MARGINALII. CULTURA OMULUI ŞI
OMUL CULTURII
NICOLAE BĂCIUŢ, „O ISTORIE A LITERATURII ROMÂNE CONTEMPORANE ÎN INTERVIURI, VOL. II, SEMĂNĂTORUL,
Editura online, 2010
-ultima parte-
Consider un privilegiu de a putea începe ultima serie a
comentariilor asupra Istoriei... cu
o personalitate care a continuat şi continuă să fascineze
generaţii întregi de scriitori
şi poeţi, cu Nichita
Stănescu. Nicolae Băciuţ însuşi îşi manifestă
admiraţia faţă de cel care a devenit o emblemă a Poeziei
româneşti a veacului XX: „Un început de octombrie adevărat mi-a revelat un
adevărat Nichita Stănescu întrecându-se pe sine într-o
competiţie care există doar în imaginaţia mea
împătimită de drag de poezia lui Nichita Stănescu. Am văzut
cum arată o zi fără început şi fără sfârşit
a unui poet. A fost exact aşa cum mi-am reprezentat în copilărie
imaginea unui scriitor, imagine formată doar din lecturi şi din, vai,
atât de reci fotografii de manual. Ţinând parcă dinadins să-mi
arate că poate există un scriitor ideal a cărui biografie nu se
desparte cu nimic de opera sa. Poetul, încetul cu încetul, mi-a impus un
portret care să refuze orice altă înfăţişare a sa. Trupul
masiv al Poetului înveşmântat în ţinuta celui mai banal trecător
de pe stradă, tocmai poate pentru a nu atrage atenţia asupra sa,
mergea cu paşi silenţioşi, tăcându-şi liniştea pe
care o rupea din când în când cu câteva vorbe care nu aşteptau
replică”.
Lucruri şi întâmplări inedite, (cum altfel?), ne dezvăluie
autorul care este un privilegiat din acest punct de vedere, că i s-a
oferit şansa (de către Providenţă) şi chiar a
reuşit să stea în preajma, şi să respire acelaşi aer
cu cea mai carismatică personalitate a culturii româneşti, cu regele
Poeziei încununat la Struga cu lauri şi cu deţinătorul premiului
Herder pentru poezie.
„În timp ce recită, privirea lui pare
atotcuprinzătoare. Priveşte pretutindenea şi niciunde. Acesta
este primul şi singurul meu Nichita Stănescu. Ceilalţi pe care
i-am întâlnit, chiar şi pe cel de la Struga, pentru care m-am
călătorit spre a-l vedea, asemeni unui badea Cârţan contemporan,
purtându-i cărţile în rucsac, tăind, pe jos, Bulgaria şi
Macedonia iugoslavă până pe malurile fierbinţi ale Ohridului, nu
sunt decât înfăţişări întâmplătoare şi nu
întotdeauna adevărate ale poetului. Şi ale poeziei.”
Nicolae Băciuţ mărturiseşte de o
bună bucată de vreme îl obsedează două ipostaze: poezia pe
de o parte şi poetul, pe de altă parte, aşezate faţă
în faţă.
Discuţia cu marele
poet începe de la definirea cuvântului ca material, ca suport al poeziei. Cuvintele
lui Nichita au valoare axiomatică, ele sunt emblematice pentru “Starea poeziei” sau pentru “Fiziologia poeziei” de azi şi din
totdeauna.
„- După părerea noastră,
considerăm cuvântul a fi fiind singurul lucru concret din fiinţa
generală a conştiinţei. Partea de om a cuvântului, partea
trecătoare de om a cuvântului este importantă după cum mai
puţin important este felul naşterii şi mai important mi se pare
a fi însăşi naşterea. În genere, din punct de vedere al poeziei
şi al gândirii de acest tip, adică al gândirii de tip estetic, care
este o formă a cunoaşterii, a luării în
cunoştiinţă a sinelui de către sine, cuvântul se ia în
cunoştiinţă de sine prin privilegiul unei cunoştiinţe şi
prin întâmplarea unui trup”.
Vorbind
despre limbajul poetic şi despre lupta limbajului cu sine însuşi,
aşa cum frumos aruncă provocarea Nicolae Băciuţ,
ştiind că acesta este creator de limbaj şi stăpân pe un
limbaj propriu:
„- Nu
cred că întrebarea mi se potriveşte pentru că nu eu mă lupt
cu limbajul, el se luptă cu mine. Ca să fiu sincer, pentru că
până acum am fost foarte sincer, deci, ca să fiu numai sincer,
aş spune că tot timpul m-am suspectat de inadecvare la limbaj. De
aceea, în anumite etape ale conştiinţei mele, m-am gândit dacă
limbajul meu poate fi depăşit printr-un metalimbaj, lingvistica
printr-o metalingvistică, cuvântul printr-un metacuvânt.”
La
întrebarea, dacă pot cuvintele îmbătrâni, devenind victime ale
timpului, Nichita răspunde:
„-
Cuvintele nici într-un caz nu pot îmbătrâni; ele au o natură
eternă prin faptul că ele nu au timp. Timpurile pe care ele le
acceptă, pe care cuvântul le acceptă – trecutul, prezentul şi
viitorul – sunt un fel de piei, forme, trupuri, înfăţişări,
privelişti şi manifestări ale cuvântului. Cuvântul nu are natura
timpului, el se petrece în timp, dar el are o natură statică. Timpul
are o natură perisabilă. Locul petrecerii cuvântului e trecător,
nu cuvântul”.
Pornind
de la versul: „Poetul ca şi soldatul/ nu are viaţă personală”, Nichita este rugat să-şi
definească propria existenţă:
„-
Acea poezie, de bună seamă că era o metaforă, iar acel vers
o aserţiune. Intimitatea unui poet adevărat nu este totuna cu
propriile sale amintiri. Nici nu suntem totuşi ceea ce ţinem minte
că suntem, cum am crezut adeseori. Intimitatea lui este ceea ce este el,
este simultaneitatea lui cu orice şi oricând. Este intimitatea cuvintelor,
iar viaţa personală a poetului este avatarul verbului care se
vorbeşte pe o orbită spaţială în jurul subiectului
său, în jurul unui nume, în jurul unui substantiv.”
La
întrebarea, cum ar arăta acum poetul, în raport cu unele
autoportretizări mai vechi, Nichita mărturiseşte:
„- E o întrebare la care nu pot să
răspund pentru că acel dialog vechi făcut cu Florin Mugur avea
aţâţarea colegială a unor schimburi de sentimente, a unui trup
de sentimente, trecător, cel pe care ţi-l prilejuieşte
tinereţea în conversaţie. Acum nu cred că se mai poate vorbi de
un schimb cu ceva şi cred că un autoportret nu mai e posibil pentru
că portretul însuşi nu mai este cu putinţă”.
Prima
spaimă, aşa cum spunea Marin Preda, declanşează şi
prima scânteie morală în om şi din acest punct de vedere Nichita
povesteşte despre prima lui spaimă:
„...Spaima este o formă a egoismului, a
autoconservării unei forme mici doritoare, tinzând către o formă
mai mare. Prima spaimă, de bună seamă, a fost aceea a
naşterii mele. Ca dovadă că ea a fost atât de uriaşă,
coincide cu dreptul de a fi uitat-o cu desăvârşire. Nimeni nu-şi
mai aduce aminte un lucru esenţial al vieţii lui: secunda
naşterii lui, după cum nimeni nu poate să ţină minte
al doilea lucru coincident cu primul: moartea lui”.
Nichita
Stănescu a brodat mult pe aceste teme fundamentale, naşterea şi
moartea. Până şi ultima poezie antumă, apărută în 9
decembrie 1983, în revista „Flacăra”
cu doar 4 zile înainte de nemurirea lui, poezie care se numeşte
„Plautilla” – nu întâmplător are ca temă naşterea şi
moartea: „Mă mai las şi eu
câteodată/ între un alt fel de plată; / nenăscut fiind / nimeni
nu mă va vedea murind.// Dar m-apucă dorul cel mai dor / de coasta amânduror
/ să mă nasc ca să şi mor / să mă nasc ca să
şi mor.”
Şi
iată o proprie definiţie a scriitorului:
„- Un scriitor este un cititor care îi
citeşte pe cititori.”
Întrebare
care reclamă necesarmente, o alta, la fel de legitimă:
„-
Iar cititorul pentru scriitor?
- Cel care-l scrie. (...) Căci a vorbi în
mod real şi serios de ce reprezintă un cititor pentru un scriitor
este obiectul unei meditaţii de o viaţă şi nu a unei
replici de o secundă. Am refuzat-o printr-un joc de cuvinte şi sper
că s-a înţeles ca atare”.
Nicolae
Băciuţ îi adresează şi această întrebare provocatoare:
„-
Dacă cititorul Nichita Stănescu ar fi constrâns să păstreze
o singură carte dintre cărţile poetului Nichita Stănescu,
pe care ar alege-o?
- Capitolul despre Claudiu scris de Suetoniu.”
În
legătură cu lecturile sale de căpătâi, poetul
răspunde:
„-
Să ştiţi că întotdeauna am preferat aceeaşi oameni
şi aceleaşi lecturi. Numele lecturii s-a schimbat şi titlul
omului s-a modificat. Dar nu am iubit decât pe aceiaşi autori şi n-am
iubit decât aceeaşi poezie, sigur că uneori ea se numeşte Odă în metru antic, alteori se
numeşte Dao De-tzin, uneori
autorul se numeşte Eminescu, alteori autorul se numeşte Lao-tse,
alteori poemul se numeşte altfel, alteori autorul se numeşte altfel,
dar în genere a fost apropiere, în ceea ce mă priveşte, de ceva
perpetuu mişcător în viaţa mea, înainte. Distanţa tot
timpul a fost aceeaşi, lucrurile se schimbă.”
Referitor
la adepţii poeziei sale dar şi a celor care manifestă rezerve
faţă de ea, Nichita are următoarea explicaţie (şi aici
Nicolae Băciuţ face o pauză strategică, pentru a-şi
pregăti cititorul sau pentru a se pregăti pe sine pentru o mare
emoţie estetică):
„(Minute în şir poetul tace. Apoi ia o
înfăţişare dramatică, un amestec de furie şi de
sfârşeală. Ochii poetului par mai mari ca niciodată şi par
a fi nişte „odăi ale fulgerului”. I se aude respiraţia precum
bătăile ritmice ale unui orologiu. Cât o fi ora poetului?
„Tristeţea mea aude nenăscuţii
câini pe nenăscuţii oameni cum îi latră”. Îşi ridică
privirea şi rămâne cu ea pironită în golul ce se deschide prin
fereastră.)
- …………… Că “Nu credeam
să-nvăţ a muri vreodată”! (Să facem o pauză, am
obosit!).
Revenim după o pauză în care Nichita
Stănescu se plimbase prin cameră negăsindu-şi locul. Era ca
un leu în cuşcă. Avea însă o furie… blândă. „Iubite
prietene, vino să-ţi arăt această carte unică,
scrisă de mine cu colţul inimii şi scrijelită de inima
fără seamăn a soţului acestei nepreţuite doamne” –
şi-mi face semn cu ochiul către Maria Luiza Cristescu, care scotocea
printr-o poşetă. „Am atâtea monezi în casa asta dar nu am monezi pe
care să le preschimb în de-ale gurii şi setei”. Apoi îmi
răsfoieşte cartea cu file din… aramă. Cuvinte scrise de
mână pentru ochii şi gingăşia copiilor.”
Apoi,
Nichita este întrebat dacă a avut vreodată sentimentul
îndepărtării de poezie:
„- Din fericire, da! Tinere, am avut acest
sentiment care e, cum să spun, majoritar, pentru că poezia este o
regăsire, nu numai a mea în parte ci a oricărui în parte; fiecare om
are o flacără a lui, dar absolut
fiecare om are o flacără a lui, discretă şi topită
într-o flacără mai mare, a umanităţii, flacăra la care
nici el însuşi nu ajunge. Poate poetul să ardă mai repede,
apropiindu-se de propria-i flacără. Poate e mai norocos sau mai
nenorocos din acest punct de vedere. Dar îndepărtezi flacăra, a ta
proprie, acel luciu sacrosanct numit existenţă, te duce în mari
deznădejdi şi sentimentul că te îndepărtezi de el îl ai cu
cât o dată sau de două ori te atingi de el. (...)
Aşa că sentimentul pierderii poeziei
este cel mai frecvent, după părerea noastră, în cazul poetului
autentic. Noi nu ştim dacă suntem poet autentic, dar năzuim
foarte mult aceasta, cel puţin prin pierderea poeziei dacă nu prin
câştigarea ei”.
Şi
iată cum defineşte poetul Poezia:
„Poezia este în fapt o arheologie, o reuniune
de – dar nu-mi place cuvântul cioburi – un fragmentarium de flăcări
care tind să reconstituie un centru sau o procesiune sau un
răsărit de soare. Deci, ea, într-un fel, este o amprentă a
focului lăsată pe conştiinţa noastră, dar a focului nu
înţeles ca arsură şi nici măcar înţeles ca
lumină, care sunt făpturi ale lui, întruchipări exterioare ale
focului. Poezia este amprenta fundamentală a spiritului creativ şi a
creaţiei. Nu o întruchipare exterioară. Cuvântul este un pat al
acestei flăcări, iar nu flacăra este patul cuvântului sau forja
cuvântului. Numai că, la rândul lui, acest pat fantastic are natura
generală pământească. De aici sentimentul nostru acut şi
anume acela că verbul este lucrul cel mai material al pământului,
după cum cerul este faptul cel mai concret şi mai pământean al
pământului.”
La
întrebarea: ce reprezintă Eminescu pentru el, Nichita nu putea să
aibă decât un răspuns:
„- Eminescu? – e foarte greu să respiri
după el, dar în clipa în care el ne-a devenit nouă tuturor
respiraţie, va trebui ca noi înşine, la rândul nostru, să fim
respiraţia nenăscuţilor. Eminescu este un aer pur, genuin, un
aer curat”.
Interviul
este realizat în Bucureşti, în 3
octombrie 1980 şi apărut în Echinox, nr. 11/1980.
Nicolae Băciuţ are în Istoria sa, o
inserţie peste timp, când îl evocă pe Nichita la Târgu Mureş, în
ziua când acesta ar fi împlinit 70 de ani, un text emoţionant şi
edificator pentru orice iubitor de poezie. CUVINTE-NECUVINTE CU NICHITA STĂNESCU:
„Nichita
Stănescu ar fi trebuit să împlinească în ultima zi a lui martie,
70 de ani. Născut la Ploieşti, în 1933, el n-a ajuns să
trăiască în această viaţă decât 50 de ani. Suficienţi
însă pentru a lăsa o operă care a marcat destinul poeziei
româneşti postbelice. În plin proletcultism, odată cu Nichita,
după debutul său în Tribuna
(1957), nu se mai putea scrie poezie oricum, iar după Sensul iubirii (1960), sensurile poeziei s-au înscris pe un alt
traseu, unul care nu mai lăsa loc de-ntors. Ca Eminescu
altădată, în „dimineaţa poeziei”, ca Arghezi, la „amiaza ei”,
Nichita Stănescu a făcut din timp „anotimp al poeziei”.
L-am
întâlnit prima oară, cu adevărat, în 1975, la el acasă, în
Ploieştiul natal, când Starea
poeziei devenea Poezie Pentru Toţi. La 42 de ani, Nichita Stănescu
era deja un poet clasicizat, i se acordase Premiul Herder, întrase în manuale,
punând pecetea pe orice nouă respirare a poeziei.
Odată cu Epica
magna, subiect de dispute la seminariile de Teoria literaturii, Nichita Stănescu a devenit parte din
viaţa mea. După ce, în 1980, realizam un interviu cu poetul la
Bucureşti, în 1982 n-a fost decât un gest firesc să trec peste
„mări şi ţări” ca să ajung la Struga, în Macedonia, pe
malul lacului Ohrid, să văd încoronarea lui Nichita Stănescu cu
„Cununa de aur” a poeziei.
Nichita Stănescu, „se credea un trimis al lui
Eminescu pe pământ”. Avea vocaţia prieteniei, avea farmec, era
sociabil, imprevizibil. A lăsat în urma lui o legendă şi nu mai
e poet ci poezie. El trebuie descoperit şi redescoperit mereu”.
O
altă personalitate care este intervievată în această fundamentală
lucrare de referinţă este Marin Mincu. Discuţia gravitează
tot în jurul numelui lui Nichita şi a felului cum este receptată
poezia sa astăzi, impactul pe care-l are asupra tinerilor.
„Lui Nichita Stănescu nu-i lipseşte nimic,
pentru ca el să fie ceea ce este, adică modelul cel mai important al
poeziei române postbelice, acela care infuzează în poezia ce a urmat un
siaj enorm în ceea ce priveşte fie scriitura, fie mesajele semantice.
Nichita Stănescu ar fi, deci, singurul poet care, fără să
exagerăm, contează ca model absolut. Ce s-a întâmplat, însă? S-a
întâmplat că exegeza a acceptat să-l recepteze cu mijloace
sincronizate şi de aici a apărut o modalitate interpretativă,
aş putea spune mediocră, care îl afiliază pe poet mai
degrabă modernităţii, cum spunea astăzi domnul academician
Eugen Simion, şi nu postmodernităţii. Termenul pe care l-a
folosit domnia sa era absolut fals, nu se poate folosi termenul de neomodernitate.
Modernitatea este sau nu este. Putem vorbi de un neomodernism eventual, în nici
un caz de neomodernitate. Nichita Stănescu ar fi deci la această
limită, între modernitate şi postmodernitate, principalul reformator
al discursului poetic românesc. El reuşeşte să integreze din
mers toate tentativele noi, care aparţin diverselor promoţii
şaptezeciste, optzeciste, aş putea spune chiar nouăzeciste,
şi de aceea el nu este iubit de reprezentanţii acestor promoţii,
pentru că ei consideră că Nichita Stănescu ar fi un poet
retardat. Din ascultarea textelor sale prin recitare, unele exegeze foarte
recente, reiese că Nichita Stănescu asimilase tot ceea ce spiritul
epocii pusese la dispoziţie şi că el este în esenţă,
măcar la modul intuitiv, un postmodern adevărat.”
Nicolae
Băciuţ inserează în volum, cu acest prilej, cuvintele
comemorative ale unor personalităţi apropiate lui Nichita, în
momentul împlinirii a 70 de ani de la naşterea sa.
Adam
Puslojic doreşte „Să
inventăm o lume cu Nichita fără Nichita”. Acest prieten sârb
al lui Nichita îi realizează acestuia un portret tulburător, la
întrebarea reporterului, cum apreciază “viaţa postmortem” a lui
Nichita.
“-
Greu de tot de vorbit despre timpul de după Nichita cel viu. A fi Nichita
fără de Nichita e destul de greu, pentru că nu ştiu cum
să ni-l imaginăm dinafara lui. Pentru că atunci când el a fost
alături de noi, noi am avut un curaj imens că suntem alături de
el şi suntem uneori chiar egali. Dacă
el ne pune o întrebare, noi rostim un răspuns, dacă el tace, noi îi
punem o întrebare. Iar acum, fără el, nici întrebările, nici
răspunsurile nu au nici un înţeles. Sau n-au nici un rost. Dar,
totuşi, viaţa merge mai departe, destinul nostru ne obligă la
demnitate şi chiar noi trebuie să inventăm o lume ca Nichita
fără Nichita. »
Şi, continuându-şi
firul evocării, Adam Puslojoc încearcă să-şi închipuie cum
şi-ar putea îmagina el lumea de azi ? « Cred că în cea mai bună variantă posibilă,
ar fi trăit mai departe şi nu ar fi observat nici un schimb de
viaţă. Dar, iată, noi, care trăim fără el de
două decenii, înţelegem că lumea după Nichita este mult mai
schimbată decât lumea până la Nichita, după altcineva care a
fost un strămoş al lui sau al nostru. Cred că nici golul
după Eminescu n-a fost atât de mare cât a rămas gol după
Nichita. Din ce punct de vedere? După Eminescu s-au născut alţii
care aveau o direcţie foarte bine propusă, foarte bine
întemeiată chiar de Eminescu, prin poetica lui, prin viaţa lui, de a
purta necazurile sau răutatea din lume. După Nichita, lumea a devenit
mult mai infernală decât şi-ar fi putut el închipui în cele mai
negre, mai întunecate vise ale lui. Cine şi-ar fi închipuit că la
nici zece ani de la moartea lui s-ar fi întâmplat ceea ce s-a întâmplat în
România, în 1989, sau în 1999, în Serbia? El, care are un vers tragic, din
cunoscutul poem „Ah, Serbia”, ultimul vers este „Ah, Serbia, tu nu mai
eşti”, „Iată ce vis greu a trăit” fratele nostru, în numele
nostru. Şi noi acum trebuie
să credem că, de fapt, el n-a avut dreptate. Dar el a avut dreptate.
În ce sens? Noi am trecut o tragedie care ne-a compromis viaţa
suportabilă. Şi-acum trăim o viaţă insuportabilă.
Dar noi o trăim, o suportăm. Lecţia lui Nichita despre cerc,
lecţia despre cub, lecţia despre autoportret, care devin epitaf, ne
obligă să trăim mai departe. Chiar eu am
scris un text, după un vis al meu, când nu ştiam ce să-i spun
lui Nichita. El mă întreba ceva, iar
eu nu ştiam ce să-i răspund. Şi-atunci, eu mi-am închipuit
că, de fapt, eu trebuie să-i spun ceva foarte simplu. Că lumina
există mai departe. Şi-atunci a spus: „Dar, stai, erai mulţumit
să spun ceva atât de simplu?” Şi-atunci mi-am dat seama că, de
fapt, nu este simplu. Şi i-am spus:
„Iată, frate Nichita, lumina există mai departe”.
Şi despre felul cum
este el receptat în Serbia, Adam spune:
« - El a fost un fel de poet total şi
capacitatea lui de a trăi versurile sale a fost imprevizibilă. Pentru
că atunci când trăia la Belgrad el scria despre Belgrad, dar
presupunând că Belgradul e şi Bucureştiul şi lumea întreagă,
adică Cosmosul, materia divină din care noi suntem cu toţii
alcătuiţi. Faptul că noi ne-am recunoscut în cuvintele lui
despre Belgrad, despre Serbia, a fost un contract cu el, ca poet, să-l
credem până la ultimul punct tragic. Şi chiar când ne-a atras
atenţia că Serbia nu mai este, încă de-atunci trebuia să
fim atenţi că ea în curând nu va mai fi. Dar acum, când am
depăşit acest punct tragic, noi înţelegem că Serbia
există mai departe, există şi lumina în Univers. »
Şi acadmicianul Eugen
Simion, ploiştean, coleg de şcoală şi prieten cu Nichita, are cuvinte neasemuite pentru
poet : „Nichita
Stănescu nu era un înger”- spune Preşedintele
Academiei Române, dar tocmai prin această frază (oare nu dramaturgul
D.R.Popescu scria o piesă admirabilă numită: “Nu suntem îngeri” )? – de fapt, Eugen Simion doreşte
să întărească metafora
care i-a fost atribuită de-a lungul vieţii lui Nichita: îngerul
blond. Vorbind despre reperele receptării nichitastănesciene, Eugen
Simion spune:
« - În primul rând, trebuie să spun că
Nichita Stănescu îşi înfruntă posteritatea. Într-un fel, ne-a
displăcut acest lucru, dar în alt fel cred c-a fost profitabil pentru el.
El a luptat şi luptă încă pentru posteritatea lui. Adică
toate aceste contestaţii care vin mai ales de la poeţii
generaţiei optzeci nu fac decât să ne întărească într-un fel
şi reacţia noastră a criticilor, dar să şi
întărească puţin poezia lui. Eu sunt foarte bucuros că am
reuşit să public în colecţia aceasta „Opere fundamentale”
toată poezia lui. Cred că este un
moment foarte important. Într-un fel, va trebui să recitim poezia lui
Nichita Stănescu. Părerea mea e că Nichita Stănescu nu e un
poet elucidat, definit în esenţa lui încă. »
Părerea
acadmicianului Eugen Simion este că nu s-a scris o carte fundamentală
despre Nichita şi criticii tineri vor trebui abia să-l descopere.
Nicolae
Steinhardt – oferă un interviu epistolar în 1986, care avea să fie
publicat în “Vatra” nr. 2/1987.
Interviul începe cu o
întrebare din partea lui Nicolae Băciuţ, în mod firesc, întrebare în
care se face porta-vocea cititorului care, dincolo de lectura
cărţilor, vor să ştie cine este cel în tovărăşia căruia a
consimţit să descopere câteva din semnele lumii.
“Mărturisesc: nu
mă pândeşte deloc dorinţa multor amatori de literatură de a
şti „cine e cel pe care-l citesc”. M-am bucurat aflând – e mult de-atunci
– că Georges Duhamel nu-şi tăinuia lipsa acestei
curiozităţi. E poate o dovadă de egoism, de mărginire, dar
atenţia mi se concentrează asupra operei şi persoana
scriitorului o disting mai mult în penumbră, estompată oarecum în
aura textului, în „haloul” ei luminos. (...) Păşind
de la literar la existenţial, nu ascund că am fost adânc marcat de
anii 1959-1964 ».
Cei
doi definesc sintagma de „mare singuratic” într-o cultură, cu referire la
Mihai Şora, termen folosit şi de Marin Preda:
“Ca să-l explic,
trebuie să vă rog a-l primi ad litteram. Se cer două
condiţii: să fie omul mare (Atenţie! Mare, nu celebru.) şi
să fie cu adevărat singur.(...) Nu oricine poate pretinde a fi un
singuratic. Un exemplu autentic imediat: Panait Istrati. Marele singuratic e
gata să accepte izolarea, răceala celor din jur, refugiul total în
interior. Nu-i pasă de „ce se spune”, nu bate pasul în ritm cu moda, o
ţine pe drumul său. Se consideră închis într-o celulă,
într-un clopot de vid, într-o găoace. Gândeşte, meditează, scrie
pentru el însuşi. E de sine stătător, nu simte nevoia să
fie aprobat. E un soi de egotism de ordin superior, de anahoret care-şi
iubeşte semenii, dar nu e dispus să le jertfească bunul lor cel
mai de preţ: independenţa lui, căci bunul acesta suprem nu e
numai al singuraticului ci mai ales al celorlalţi, al celor dimprejur. (...)
Iată, un mare singuratic a fost şi Socrate, cu toate că era atât
de vorbăreţ şi de înconjurat. A murit pe când ucenicii
stăteau roată împrejur, dar însingurat, de dragul exclusiv al
glasului lăuntric, îndârjindu-se în a nu da ascultare sfaturilor lor:
şi n-a evadat, a făcut cum a ştiut el mai bine, cum l-a
călăuzit voinţa lui”.
Referitor la “performanţele culturale”, acesta este
destul de rezervat asupra termenului:
„Performanţele
culturale”? Da, desigur, da, mă rog. Mai degrabă aş pune
accentul pe isprăvi de caracter, de ţinută (cum îmi place a
zice), de etică artistică şi umană. Pricini de întristare
şi dezamăgire sunt multe. Dar am încredere şi nu încetez a trage
nădejde. Sentimentele pe care tinerii ar trebui să le cultive cu
precădere? Al libertăţii şi al respectului de sine. Apoi
să nu uităm, talentul nu-i o marfă bună de pus în
circulaţie şi destinată vânzării; talentul nu-i un bun
interschimbabil; drept vorbind, nu-i proprietatea celui talentat; e un depozit;
nu e o marfă, e o taină, un sacrament cum spun catolicii. Trebuie dat
la rodire cu grijă multă şi cuviinţă. Sau ca să
vorbim în termeni mai puţin făloşi: talentul e în situaţia
militarului în uniformă: se cade să se supravegheze când iese în
oraş”.
Iar în privinţa destinului împlinit sau ratării
unui scriitor, acesta remarcă:
« Cred că un
scriitor se poate rata iremediabil, se poate compromite cu uşurinţa
cea mai fantastică. E puternic, ca orice artist. Dar nu e mai puţin
fragil decât, bunăoară, civilizaţia însăşi. E în
permanentă primejdie de a se depersonaliza, de a reintra în rândurile
mânuitorilor de condei. Depersonalizarea, acesta-i pericolul de moarte. Nu
cantitatea, nu succesul, nici chiar desăvârşirea stilistică ori
nativă, important e să fi spus ce avea de spus, tot ce avea de spus,
a se fi luptat cu el însuşi, cu „întâmplările”; important e a nu
sfârşi copleşit de regrete, melancolie şi
căinţă."
Foarte interesante afirmaţii; ele necesită
meditaţie asupra condiţiei de scriitor, dar şi de critic.
Convorbirea continuă cu clarificarea noţiunilor de “şablon în
critică” şi “judecată şablon”.
« - Şablonul
înseamnă îngheţare, mumificare, mormânt, lavă împietrită,
glaciaţiune, gaură neagră. Îmi aminteşte un vers al lui Valeriu
Bârgău: „Caradaşca
hipnotizantă din borcanul cu formol al profesoarei de naturale”.
Cuvinte serbede ca
„important”, „exemplar” dovedesc sărăcie şi lene ori grabă
şi indiferenţă. Nu-s, cu toate acestea, întotdeauna improprii. Nu
cred că există cuvinte ciumate. Există doar probleme de
amplasare, de racordare, de oportunitate. Scriitor este acela care
găseşte cuvântul nimerit, singurul eficient, atât în privinţa
verbelor cât şi a substantivelor şi adjectivelor. Cei mai
depărtaţi de şabloane, cei mai îndemânatici în aflarea
cuvântului necesar şi suficient mi se par a fi – în tonalităţi
diferite – dintre contemporanii noştri cunoscuţi mie: Cioran şi
Eugen Ionescu”.
Aşa cum am mai afirmat, cartea de faţă în
sine, poate constitui, pentru cel care a pus vreodată mâna pe condei, un
adevărat manual, un ghid preţios, atât pentru începători, cât
şi pentru cei care vor să se adâncească şi mai mult în
fascinanta profesiune de scriitor. Convorbirea, avută în 1986 şi
publicată în “Vatra” nr. 2/1987, se încheie cu precizarea noţiunii de
suspiciune în viaţa literară.
“- În viaţa de toate
zilele ori în viaţa literară e oribilă şi constituie un
fenomen grav, otrăveşte existenţa oamenilor. Susceptibilitatea e
tot o formă de suspiciune, criticul neencomiastic e numaidecât bănuit
de vrăjmăşie. Suntem bolnavi de bănuială. Toţi,
nu numai cei din lumea literelor. Alături de ură, invidie şi
denunţ, suspiciunea e unul din cei patru cavaleri ai apocalipsului
condiţiei omeneşti”.
Nicolae Băciuţ
are şi o adăugire a unui text scos de cenzură la data
publicării.
Pe Liviu Ioan Stoiciu,
reporterul îl invită la un bilanţ…parţial după cea de-a
patra carte, la proiecte abandonate şi la condiţia de poet, ceea ce
generează mărturisiri pe măsură :
« Ştiţi, în tot acest timp mi-am
făcut datoria faţă de mine însumi: ca ucenic al cuvântului. Din
1982 am încetat să mă mai omor cu firea, lăsând versurile ce
le-am mai tot scris la întâmplare, nedactilografiate, nedefinitivate, „că
este mare lucru înfrânarea însăşi“, bune să fie prelucrate când
mi se mai preface gândul-unei-noi-cărţi în cuvânt, gata să răscumpere etapele arse în gol
şi sensibilităţile mereu în schimbare. Asta e situaţia: a
intervenit cu timpul şi uzura metafizică şi cum lumea mea
interioară, cenzurată, e în continuă modificare, nu e greu de
înţeles... Încotro se va îndrepta poezia mea? Câtă vreme libertatea
interioară nu îmi va fi vorbă în vânt, voi rămâne la fel de
cinstit cu mine însumi şi nu voi încerca să-mi fur căciula, voi
miza pe aceeaşi spontaneitate şi percepţie estetică, fără
nici un „program“.” Interviul s-a realizat în iulie 1987.
Criticul
Alex. Ştefănescu afirmă că a debutat în 1969 sub
pseudonimul Ioana Matei cu poezie în “România literară”. A ajuns la
critică semnând o rubrică săptămânală în “Luceafărul”,
în 1970 şi mărturisirea lui nu este lipsită de o oarecare
autoironie: “Dacă aş scrie doar pentru mine
însumi m-aş simţi ca o fată bătrână care
aşteaptă să se mărite. Pe de altă parte, am trăit
întotdeuna cu convingerea că nu contează despre ce scriu, că,
indiferent despre ce scriu, scriu despre mine. N-am nici o îndoială că dacă aş descrie fluturi sau
oraşe, texte ale altora (cum şi fac) sau texte ale altora despre
texte ale altora etc. tot pe mine m-aş descrie.
Poate
de aceea, în cazul meu, mai potrivită ar fi întrebarea de ce mi-am ales
această îndeletnicire, întrebarea mi-o pun şi eu uneori, din cauza
unei prejudecăţi, şi anume din cauza prejudecăţii
că un bărbat masiv şi puternic ca mine ar trebui să
facă o muncă grea. Mă uit în oglindă şi mă întreb
de ce nu car în spate trunchiuri de copaci sau de ce nu mă aflu într-un
ring de box, susţinând o partidă la categorii de peste o sută de
kilograme. Chiar dacă trec
de aspectul pur fizic, tot mi se pare că scrisul nu mi se potriveşte.
Cu mintea mea energică, bine organizată, ghidată de principiul
eficienţei, aş fi putut fi un bun inginer (proiectând, de exemplu,
dispozitive de stors fructe care chiar ar fi funcţionat, nu ca acelea care
se găsesc în vânzare...). Scrisul mi se pare o meserie feminină sau
destinată unor bărbaţi efeminaţi, în sfârşit... Aceasta este, deci, prejudecata care
mă determină să mă întreb de ce scriu”.
Dialogurile din această “Istorie...” ar putea purta următorul titlu:
“(Des)tăinuiri literare”, pentru
că, indiferent de ceasul zilei sau cel al tainei de seară sau noapte,
discuţiile au un caracter confesiv şi presupun, din această
pricină, sinceritate de ambele părţi. S-a ajuns astfel să
fie dezvăluite în premieră,
unele întâmplări care de multă vreme zăceau în adâncurile
subconştientului. Şi toate acestea datorită
abilităţii, profesionalismului, încrederii pe care o inspiră
şi măiestriei cu care au fost adresate întrebările, chiar
şi unele cele mai delicate, fără să pară indiscrete
şi fără să deranjeze. De aici a rezultat un document foarte
preţios şi inedit care poate fi utilizat ca suport de
referinţă, dar poate fi şi citit cu plăcere de orice
aspirant la gloria literară.
Şi aici, punctează Alex.
Ştefănescu despre dialogul literar, specie rară şi deosebit
de interesantă pentru că presupune o confruntare de idei, dar şi
mărturisiri care presupun sinceritate:
“ -
Cred că dialogul, ca tip de relaţie, este pe cale de
dispariţie în viaţa
literară. Şi consider
aceasta o mare pierdere, deoarece atunci când nimeni
nu are răbdare să asculte pe nimeni ne îndepărtăm de sensul
însuşi al literaturii. Un şahist, fie şi genial, nu-şi
poate desfăşura arta dacă partenerul său de joc îi
răstoarnă tabla din furie neputincioasă sau din cine ştie
ce alt motiv. În viaţa noastră literară de azi există
mulţi autori care răstoarnă tabla.
Interviul,
ca gen, a fost relansat la noi de Adrian Păunescu şi susţinut,
apoi, de diferiţi alţi entuziaşti, printre care îl remarc pe
George Arion. Condiţia, cred eu, ca un interviu să
reuşească, este ca realizatorul lui să inspire încredere
interlocutorului. Aşa cum inspiraţi dv. Dacă mi-ar lua, de
exemplu, un interviu Mihai Ungheanu, gândul că nu mă înţelege,
că-mi interpretează tendenţios răspunsurile m-ar descuraja
în elanul meu spre sinceritate”.
Pentru un critic, esenţială este informarea,
punerea la curent cu noutăţile:
“ Mă aflu deci - o spun
fără falsă modestie - în miezul evenimentelor (literare) şi
cred că numai astfel poţi simţi pulsul unui moment şi
poţi face critică ».
Cât priveşte un spirit tutelar, Alex. Ştefănescu
îl recunoaşte pe Nicolae Manolescu.
“- Foarte mult a contat în biografia mea
exemplul lui Nicolae Manolescu. I-am fost student şi, la seminarii, îl
ascultam extaziat. Competenţa sa desăvârşită, pasiunea rece
(parcă mefistofelică), arta persuasiunii, ca şi eleganţa
conduitei i-au adus, de altfel, mulţi admiratori”. Interviul a
fost publicat în « Vatra » nr. 7/1985.
Poeta Grete Tartler susţine că „Obstacolele
fac drumul mai interesant”.
Ea relatează cum a primit „botezul“ tiparului? (La „Constelaţia
lirei“, în Amfiteatru, 1968, prezentată de Ioan Alexandru).
“-
<Botezătorul> meu, Ioan Alexandru, era pe atunci foarte tânăr
şi el. Când am intrat în redacţie, am văzut un băiat blond
pe care l-am crezut student şi cu care am avut doar o scurtă
discuţie despre Rilke (mi-a recomandat să citesc şi Scrisorile către un tânăr poet,
aflând că nu-i cunosc decât poeziile). Abia după ce mi-au apărut
poeziile am aflat, din prezentare, că vorbisem cu Ioan Alexandru.”
Grete Tartler
vorbeşte despre modele, cărţi şi dascăli care au
marcat formarea sa culturală.
“Cei mai dragi „dascăli“ mi-au fost însă Mircea
Eliade şi George Enescu: de la ei am învăţat „să mă
odihnesc de muncă prin muncă“, să nu las să se
irosească nici o clipă, fiindcă într-o căutare
pasionantă fiecare clipă îşi are rostul ei. »
Absolventă de
Conservator, dar şi a Facultăţii de limbi romanice şi
orientale, secţia arabă, Grete Tartler are şi
preocupări în afară de aceste
două repere: muzica şi literatura:
“- În Orient se spune că poezia trebuie s-o scrii la
tinereţe, mijlocul vieţii să-l consacri artelor, iar
bătrâneţea, ştiinţei. Eu m-am „asigurat“ cu mijlocul
vieţii şi cu bătrâneţea; nu ştiu la tinereţe ce o
să fac! Lăsând gluma la o parte: cred că preocupările
„extra-lirice“ alungă poezia. Dar cine nu reuşeşte să scape
de poezie, înseamnă că nu a fost influenţat de alte
preocupări; înseamnă că momentele de creaţie poetică
sunt cu atât mai vii, mai dezlănţuite - ca orice răbufnire a unui
lucru oprit. Obstacolele, se ştie, fac drumul cu atât mai interesant!”
Poeta afirmă că
a fost preocupată încă din copilărie de găsirea unui limbaj
universal şi mai ales de secretul aclui limbaj al universaliilor. “ Am ajuns la o oarecare concluzie în
legătură cu „autonomia semantică“ a vocalelor şi
consoanelor, dar desigur asta nu înseamnă prea mult... Tot „căutând“,
traduceam şi asta îmi limpezea „pe concret“ căutarea. Apoi, mă
eliberam de servitutea imitaţiei (traducând un mare poet, nu mai scrii
niciodată ca el, nu te laşi influenţat). De pildă,
traducând poezie arabă şi persană în formă fixă (sute
de monorime etc.) m-am eliberat de nevoia de a scrie poezie rimată,
fiindcă eu nu cred că în poezia modernă, care merge pe armonii
ale spiritului, se mai poate folosi rima (o armonie facilă,
exterioară). Totuşi îmi place atât de mult să scriu „în chinga“
ritmului şi a rimei, îmi e atât de uşor, mă simt ca după o
baie de izvor. De ce să nu-mi ofer această plăcere prin
traduceri? »
Despre lirica
feminină, poeta are următoarea părere:
“Sigur că e o sintagmă justificată, dar
dacă nu i se acordă un înţeles „regional“, cum ai zice lirica
pieilor roşii sau a tribului Bororo. Femeile trăiesc de obicei altfel
timpul, într-un mod continuu (fiindcă societatea cere continuitate în
conservarea speciei...), iar bărbaţii trăiesc mai activ, discontinuu,
ceea ce duce la mai multe descoperiri şi schimbări. Adică,
există o condiţie feminină - a cercetării de sine, a
contemplaţiei lineare, a graţiei imuabile (cum ziceam înainte despre
Orient) - şi de alta masculină, a mişcării şi
discontinuităţii. Astfel, la „lirica feminină“ eu l-aş
trece şi pe Goethe (mai ales prin West-östlicher Diwan - unde, în
treacăt fie spus, s-a descoperit că unele versuri ar fi ale Mariannei
von Willemer, iubita şi inspiratoarea sa...) iar la „lirica
masculină“ pe Carolyn Kiser, pe Denise Levertov şi alte americance
„dure“. Feminitatea în poezie înseamnă autocontemplaţie (în primul
rând) şi suferinţă, aşa că, până la urmă,
„nu e om să nu fi scris o... lirică feminină“!”
Grete Tartler este
şi scriitoare pentru copii şi vorbeşte despre această
litratură cu plăcere:
“- Numai geniile se pot compara cu copiii, în
capacitatea lor de a arde etapele cunoaşterii, de a ajunge direct la
esenţe. Cum să fie literatura pentru copii un gen facil? Pentru mine
e genul „mozartian“: unde îţi poţi îngădui să fii limpede,
vesel în aparenţă, unde amărăciunea nu se vede. Mozart nu
bubuie, nu loveşte, dar asta nu înseamnă că nu
răscoleşte. Scriu cărţi de copii de curând şi asta
datorită „partidelor“ de imaginaţie cu fetiţa mea Ana-Stanca
(zece ani). E deci o bucurie
recentă şi legată de împrejurimi personale, dar ce bucurie
să vezi că-i poţi face pe toţi copiii să râdă,
că-i faci fericiţi! Cât despre literatura
pentru copii publicată la noi în ultima vreme, drept să spun, nu o
cunosc. Ana-Stanca de mult citeşte singură - iar eu, cu opurile mele
orientale...” Interviul a fost luat în 1987.
Mircea Tomuş
vorbeşte despre debutul său la “Steaua”,
despre munca de redactor acolo, vreme de 15 ani, (1955-1970) şi
subliniază rolul acestei reviste în
cultura română:
“- Pentru cultura
română poate că mai este încă timp şi loc să se
definească rolul acestei publicaţii în anii în care s-a aflat sub
conducerea lui A. E. Baconsky. Ca exemplu, ca să fac o simplă
semnalare, generaţiilor mai noi de cititori şi literaţi nu le e
atât de clar pe cât ar trebui rolul adevărat pe care revista clujeană
l-a jucat în resurecţia poetică de la începutul anilor şaizeci. De
altfel, revista Steaua a fost purtătoare de torţă
şi în domeniul restabilirii relaţiilor fireşti cu tradiţia
literară şi în cel al readucerii în prim planul
actualităţii literare a unor scriitori de talia lui Arghezi,
Călinescu…
Pentru mine Steaua a însemnat,
după patru ani de facultate chinuită în umbra proletcultismului, o
adevărată şcoală a literaturii şi culturii române. Am
avut norocul conlucrării apropiate cu A. E. Baconsky, care a fost un
neîntrecut animator cultural pe spaţii vaste, mult mai vaste decât le
presupune activitatea unei reviste literare cu descoperiri generoase în zona
naţionalului şi universalului şi, totodată, un neîntrecut
ctitor de publicaţie, la care simţul estetic, al şaselea
simţ al publicistului, se asocia cu multă rigoare constructivă.”
În privinţa “strategiei prudente a
judecăţii de valoare”, criticul şi istoricul literar Mircea
Tomuş afirmă:
“- Mereu am în
minte exemplul lui Maiorescu, care are pentru noi marele merit, greu de egalat,
al indicării nivelului de valoare a lui Eminescu. Dar când a
făcut acest lucru, Maiorescu a utilizat o extraordinar de omeneşte
frumoasă expresie, cristalizarea a ceea ce numesc eu prudenţă în
judecata de valoare. El a spus despre poet că poezia românească a
secolului al XX-lea va sta sub semnul lui, „pe cât se poate omeneşte
prevedea”. Mă întreb mereu când mă gândesc la această
tulburătoare, unică expresie în critica noastră, deci mă
gândesc mereu dacă, gândind-o şi scriind-o, nu cumva Maiorescu
realiza că emisese şi cunoscutele judecăţi de valoare
pripite despre alţi scriitori. Deci, „strategia prudentă a
judecăţii de valoare” înseamnă a te înscrie în limitele strict
omeneşti ale posibilităţii de prevedere.”
Interviul a fost publicat în
« Vatra » în 1988.
Despre scriitorii români
din diaspora, Ecaterina Ţarălungă afirmă : “ ...Scriitorii
români din diaspora sunt parte a literaturii şi culturii române. Lucru insuficient
cunoscut la noi, există autori, opere cunoscute atât de bine în
străinătate, dar pe care cititorii români le cunosc încă
puţin. Pe de o parte, din cauza tirajelor mici în care unele lucrări
au apărut, pe de alta parte, chiar dintr-o necunoaştere de
către unii specialişti a valorilor din străinătate”.
Fundaţia
Culturală Română trebuie să se procupe mai mult de recuperarea
şi intgrarea literaturii române din diaspora, e de părere Ecaterina
Ţarălungă. E ncesară
o posibilă evlauare a
literaturii exilului românesc:
“Aici trebuie creat un echilibru, în legătură cu contribuţia
pe care românii din afara graniţelor o pot aduce la fenomenul cultural
românesc. Pe de altă parte, ei cunosc mult mai bine mişcarea
literelor în alte culturi, mişcarea universală a literelor, ca
să spunem aşa, sunt mai bine racordaţi şi deci mai bine
deschişi, pot provoca deschiderea culturii române spre lume, iar,
totodată, autorii români, acceptandu-i şi integrându-i în fenomenul
românesc, pot determina propria deschidere spirituală spre celelalte
culturi ale lumii. Iar în actuala arie a globalizării
civilizaţtiilor, mi se pare că nivelul spiritual trebuie să se
implice mult spre unificarea celor două fenomene româneşti din
diaspora şi din ţară”.
Interviul a fost luat la Liege în 1999.
Radu
G. Ţeposu îşi începe punctele de vedere cu critica generaţiei optzeciste cu un
discurs fără echivoc:
“- Critica acestei generaţii, în ciuda bunelor ei
intenţii declarate, a fost pusă de congeneri în cea mai penibilă
dintre posturi, fiind silită să facă figură de rudă
săracă în raport cu comentatorii generaţiilor anterioare. (...) Cea mai mare datorie a criticii tinere de aici
vine, aşadar. Din neputinţa administrativă de a publica o
sinteză temeinică despre literatura anilor ‘80, o sinteză
absolut necesară, având în vedere că peste o sută de autori au
apărut în acest climat de generaţie cu cărţi. Imposibilitatea
de a face dovada unei analize sistematice, din interior, a fenomenului, a
lăsat multora un gust amar, o neîncredere în spiritul de
iniţiativă al criticilor tineri. Să nu mai vorbim de faptul
că primirea acestora în Uniunea Scriitorilor a devenit o himeră,
întrucât e la modă marginalizarea lor. E chiar o ruşine, oare, ca un
critic de treizeci şi cinci de ani să fie primit în rândurile
veteranilor? Câţi dintre autorii tineri sunt membri ai Uniunii? Cine sunt
cinicii care-i tratează pe aceşti scriitori ca pe nişte
rândaşi ai literaturii? Să înţelegem că gerontocraţia
este adevărata raţiune a politicii noastre culturale? Eu sunt
sastisit de aceste strategii viclene ale amânării, care n-au alt rost
decât acela de a zădărnici bunele intenţii. În tot acest timp,
în schimb, plutonul mediocrităţii înaintează impetuos,
sporindu-şi zestrea apariţiilor în volume, fără să
deranjeze pe nimeni, dar şi fără să atragă
atenţia cuiva. Literatura subdezvoltată a luat din nou cu asalt
editurile”.
Nicolae
Băciuţ semnalează faptul că istoricii şi criticii
literari tineri se apropie cu sfială de edificiile mari, cum ar fi istoria
literaturii române contemporane din “pricina
lecturilor insuficiente, a crizei de timp” dar şi a faptului că “exegeza mai nouă a cam pierdut gustul
disciplinei de studiu, al rigorii, al efortului benedictin. O carte de felul
unei istorii a literaturii nu poate fi scrisă doar din foiletoane. Cere o
construcţie închegată, iar aceasta presupune o viziune, care viziune
nu poate fi visată într-o noapte, care noapte e din ce în ce mai
scurtă”.
Privitor la maeştrii
literari, Radu G. Ţeposu e de părere că:
« - Pentru un critic, maestru nu poate însemna decât un bun
pedagog în stare să-i educe lecturile, să-l orienteze bibliografic,
să-l pună într-un raport de înţelegere filosofică a
creaţiei. »
Critica
optzecistă se diferenţiază de criticile până la ea,
după părerea lui Radu G. Ţeposu :
« - Se individualizează (căci nu e o ruptură
de natura catastrofelor) prin ceea ce am sugerat deja: în cea mai mare parte a
lor, aceşti critici sunt ironici, fantezişti, inventivi, supli în
demonstraţii, iubitori de pastişe ironice, de calambururi fine. Memoria
lor e mereu încărcată de clişeele lecturii, pe care, în loc
să le ignore, ei le topesc într-un discurs ingenios, de un alexandrism
superior. Comentariul lor e autoreferenţial, ipotezele sunt voit
autosubversive, voit imprecise. Orgoliul lor, care le-a şi adus priviri
chiorâşe, e de a concura literatura cu mijloacele criticii. Mie acest
lucru îmi sugerează nu doar o schimbare de sensibilitate, ci şi o
modificare de paradigmă culturală. (...) Cât priveşte devenirea
mea, cred că au fost vreo trei etape. Mai întâi, m-a somat Marian Papahagi
să mă apuc serios de scris, ameninţându-mă cu ghionturi.
Apoi, Dinu Flămând mi-a propus să ţin o rubrică de
critică într-o revistă centrală şi, peste câţiva ani,
Florin Mugur m-a poftit să mă prezint la editură cu un
manuscris. După ce m-am format, am început să mă gândesc tot mai
serios dacă fac bine ceea ce fac ». Intrerviul este realizat în februarie 1989.
Laurenţiu
Ulici declară : „Moralitatea e componentă a talentului
critic”. Dialogul începe cu clarificara
uni confuzii care se face frecvent între „interviu” şi „dialog literar”.
« - Interviul presupune un cineva
care pune întrebări şi altcineva care răspunde, între cei doi
stabilindu-se din capul locului o relaţie de subordonare, în sensul
că cineva e prezent mai mult cu
„vocea” iar altcineva e prezent (sau
ar trebui să fie) cu „gândul”. Un dialog literar e cu totul altceva. El
este o conversaţie ideologică de la egal la egal, echitabilă în
toate punctele ei, lipsită de monotonie şi de automatisme găzetăreşti,
o dispută, în ultimă
instanţă, în care participanţii (de regulă doi, pot fi mai
mulţi) au dreptul, ba chiar datoria, de a gândi ceea ce spun şi de a
spune ceea ce gândesc, indiferent dacă gândurile lor se potrivesc. »
În privinţa moralităţii actului
critic, criticul spune :
“-
Datorită abuzului de uz, problema moralităţii în critică
s-a extins dincolo de limitele fireşti, ajungând să însemne şi
totul şi nimic. Problema însă,
păstrată în aria ei reală e foarte importantă. A crede
despre un lucru că e alb şi a spune că e alb, asta este
toată moralitatea criticii. O relaţie deci în care se presupune
fidelitatea lui a spune
faţă de a crede. Altfel
zis, criticul moral e cel care nu acceptă sub nici un motiv
ipocrizia. »
Interviul a fost realizat
în februarie 1986, discuţie reluată mai târziu, în acelaşi an
şi se axează pe falsele ierarhii în literatură, pe propensiunea
scriitorului, dar şi a cititorului pentru romanul politic, relectura
clasicilor şi a contemporanilor şi pe climatul literar normal care ar
trebui să existe.
-
Eugen Uricariu un alt scriitor de marcă
intervievat de Nicolae Băciuţ în „Istoria...” sa. Nicolae Băciuţ
îşi mărturiseşte dintru început admiraţia faţă de
cel care deja publicase câteva cărţi şi fusese primit bine de
critică.
-
Eugen Uricariu
evocă anii de început de la Echinox.
“Întâmplarea, jocul
întâmplării a făcut ca să fac parte din nucleul de
iniţiativă al acestei minunate aventuri culturale care a fost revista
Echinox. Ideea unei reviste culturale a
studenţilor era mai veche şi a fost susţinută de
academicianul Daicoviciu. Printre acei precursori ai Echinoxului se aflau
şi Ana Blandiana, Ioan Alexandru, Ion Pop şi ei nu au reuşit -
sau că nu au putut sau că nu au insistat, nu ştiu. Cred că doar o conjunctură a stelelor a
făcut ca doar noi să reuşim. Oricum, Echinoxul era o necesitate
pentru centrul cultural care era Clujul şi dacă am fost primul
redactor-şef se datorează faptului că eu eram cel mai pasionat
în organizare. (...)
După zece ani de la apariţia primului
număr s-a constatat că în jurul revistei Echinox s-a format un grup, dacă-l privim printr-o grilă
socială, nu neapărat printr-o grilă intelectuală sau de
convingeri estetice, deci un grup gregar care în zece ani a reuşit să
editeze 162 sau 164 de cărţi. Deci, cred că a fost o
efervescenţă care avea nevoie de un canal, de o supapă, avea
nevoie de o manifestare publicistică”.
Despre profesiunea de scriitor,
Eugen Uricariu spune: ”Tot cu sufletul omenesc încerc să
mă ocup şi scriitorul cred că e un preot. Ei, sunt tot felul de
preoţi. A fi scriitor e o chestiune foarte delicată, adică
să decizi că eşti scriitor. Foarte puţini oameni
realizează concreteţea acestei meserii, adică să
exişti descriind pe alţii. E ceva care nu poate fi exprimat de
majoritatea semenilor noştri şi din cauza aceasta dacă m-ar lua cineva repede şi m-ar întreba: „D-ta
eşti scriitor?“, nici n-aş şti ce să-i răspund. Sunt
un scriitor? E atât de mult până să ajungi să fii un
scriitor ».
Scriitorul subliniază că nu persoana, autorul care a scris
cartea e important, ci rezultatul muncii lui, cartea :
« Şi
când eram copil eram un cititor fruntaş la biblioteca regională
şi chiar mi-au pus o fotografie la panoul de onoare. Se făcea şi
chestia asta. Dar am fost întrebat de un bibliotecar, când am dus o carte
îndărăpt, „de cine-i cartea asta“. Efectiv, nu ştiam ce
să-i răspund. I-am povestit toată cartea, dar nu ştiam cine
a scris-o. Probabil pentru mine nici nu exista autorul. Exista doar cartea. E o
idee infantilă, periculoasă, să crezi că nu există
scriitori ci doar cărţi. Pentru viaţa socială ar fi foarte
bine dacă scriitorul ar înţelege că sunt importante
cărţile, nu ei, ca scriitori. Cred că multe deziluzii au fost
provocate de faptul că societatea a început să se dezintereseze de
persoanele scriitorilor. Şi atunci am ajunge la o stare de echilibru,
fericită. De aceea, repet, e mai importantă o carte decât cel care o
scrie. Importantă pentru societate. Desigur, trebuie să tratăm
pe autor cu respectul cuvenit oricărui cetăţean.
Cetăţeanul trebuie să se bucure de respectul maxim. Dar
scriitorul nu este un om deosebit din punctul de vedere al semenilor săi.
Cărţile sale sunt nişte lucruri cu totul şi cu totul
deosebite.”
În continuare, Eugen Uricariu explică modul cum a ajuns la roman,
de la nuvele fantastice.
“- Problema e mai
dificilă pentru că eu nu am scris roman istoric, n-am scris
niciodată şi nici nu vreau să scriu roman istoric. Sunt pretexte
istorice. Cred că este dintr-o oarecare comoditate sau, eu ştiu,
oboseală, alegerea acestei măşti, a romanului istoric. Scriu
romane despre oamenii de astăzi pe o canava istorică şi
descopăr cu uimire şi după aceea cu încântare şi bucurie
că recunosc în evenimentele istorice de acum o sută,... o mie de ani,
că au aceleaşi tipare, aceleaşi situaţii în care oamenii s-au
comportat într-un fel asemănător cu modul cum se poartă oamenii
de astăzi. Foarte puţin nou sub soare”.
Interviul
a fost realizat în 1982 la Cluj Napoca şi publicat în “Vatra” în acelaşi an.
Lucian Valea este provocat să
pună în balanţă două momente, cel al generaţiei sale
şi cel al generaţiei tinere. Şi dacă mai există
canoane clasice de reprezentare a generaţiilor.
„Noi n-am putut şi nici n-am avut dreptul să
ne întrebăm încotro?, cu cine? Noi n-am avut decât o singură cale: cu
naţiunea noastră şi cu istoria, cu cultura şi cu
spiritualitatea noastră. Marii scriitori care ne-au înţeles, iubit
şi ajutat ne-au făcut să ne luăm în serios, să ne
simţim utili, evenimentele istorice ne-au proiectat dintr-o dată din
adolescenţă în responsabilitate.
Aparent
şansele celei mai tinere generaţii sunt mai mari. În realitate,
consider că nu le are nici pe departe pe ale noastre. Să pornim de la
criterii prime. Marii scriitori există. Cei mai mulţi dintre ei
însă n-au reuşit să impună nici relaţii de mare
prietenie, nici raporturi de mare civilitate. Adeseori, mai degrabă au
încercat să-i transforme pe tinerii scriitori în clienţi (cu sau fără intenţie). Şi asta
chiar dacă marele scriitor se numea Marin Preda. Pornind de la cel de al
doilea criteriu, răspunderea civică a tânărului scriitor e
teoretică, e mult prea abstractă. Vorbim de ea, vorbim, e
sublimă…
Pe vremea aceea noi răspundeam, ni se
dădea importanţă şi responsabilităţi pe umeri.
Editam reviste singuri; ne tipăream cărţile singuri!”
Scriitorii
consacraţi, se ştie, exercită o influenţă
extraordinară asupra tinerilor. A te afla în preajma lor, a le
cunoaşte opera, constituie un privilegiu. Lucian Valea a avut şansa
de a-i cunoaşte pe unii dintre cei mai mari scriitori, printre care
şi Călinescu:
„Pe
mine, zeii mei tutelari nu m-au dezamăgit. Poate şi pentru faptul că aproape toţi au
fost şi nişte mari oameni adevăraţi. (...) Pe Călinescu l-am văzut
întâiaşi dată în clasica situaţie a studentului din bancă
venit să-şi audieze profesorul. Cartea lui, cărţile lui
intraseră însă în existenţa mea cu câţiva ani mai înainte
de acel 16 ianuarie 1946 când, în amfiteatrul Odobescu de la Universitate,
ascultam înmărmurit, surprins, contrariat şi pe alocuri dezamăgit,
vocea maestrului cu acute distonanţe, cu trăgănări
mormăite dar şi cu precipitaţii care vesteau grindină, acea
grindină de idei şi de neologisme care făceau ca fetele,
colegele noastre, să intre în panică!
Cât
despre datoriile mele faţă de Călinescu, eu nu am decât una
singură, dar enormă: El a fost pentru mine şi pentru
generaţia mea nu numai un mare dascăl de literatură ci şi
un genial profesor de inteligenţă şi gust. A sta neclintit în
slujba acestor valori, a le apăra şi răspândi, iată moneda
forte cu care foştii studenţi ne putem achita datoriile
faţă de maestru”. Dialogul a
avut loc în 1984 şi el se încheie astfel:
„Eu zic să
ne despărţim, iubite Nicolae Băciuţ, sub semnul tutelar al
acestei idei: intelectualitatea scriitorului se confundă în cele din
urmă cu cel mai mare bun al său: libertatea de creaţie!
Câtă intelectualitate, atâta libertate în spiritul nostru. Şi chiar
dacă mi-e teamă de retorica frazei, mai adaug: nu numai libertate ci
şi omenie. Nu e oare umanismul modern o descoperire a intelectualei Europe
a Renaşterii?”
Ion Vartic –
redactor şef adjunct la „Echinox” spune despre începuturile sale: „Adolescenţa
mi-a fost marcată de prezenţa fulgurantă, dar atât de vie
şi de insolită, a lui Radu Stanca. Ţin minte şi acum
fragmente disparate din spectacolul său, rafinat şi spumos, cu Hangiţa lui Goldoni. Cum n-am
să uit niciodată privirea avidă şi uimită cu care
urmăream pe plaja pustie, imensă, a Mamaiei anilor ’50 - cum trece,
printre trupurile dezgolite la soare, subţiratic şi înalt, uşor
povârnit, înfăşurat într-un trench,
de-a lungul ţărmului. Când s-a apropiat, mi-a surâs şi mi-a
şoptit: „Sunt regele unei ţări ploioase...“ Adevărul e
că, prin complexitatea disponibilităţilor lui literar-filosofice
şi a propensiunii către joc şi teatru, Cercul literar putea,
încă din faza liminară, să constituie un posibil model cu rol
formativ. Din tăieturi de ziare vechi şi din colecţia Revistei Cercului literar,
cunoşteam baladele lui Radu Stanca, Doinaş şi Ioanichie Olteanu
ori diversele articole programatice”.
În privinţa condiţiei criticului tânăr
Ion Vartic are următoarea părere:
“-
Radu G. Ţeposu, care se încadrează în această categorie, nu?,
şi-a dat singur răspunsul într-un recent articol despre critica
tânără din Viaţa
Românească: „Clujul a dat câţiva critici foarte buni, dar nici unul
din ei nu trăieşte acolo, nici unul nefiind înfiat de revistele
acelui oraş... Acest oraş brahmanic e ca o mamă frivolă:
după ce-şi creşte copiii, le dă drumul în lume“.
Ion Vartic
relatează experinţa cu trupa de studenţi grupată sub numele
de “Ars Amatoria”:
“A fost şi este un grup cu inepuizabile
disponibilităţi proteice, denotând o accentuată propensiune
către parodie şi spectacol. După mine, a practica jocul
intelectual, ce nu e doar un aspect cultural marginal, înseamnă a realiza
un fel de terapeutică spirituală, o desprindere, prin râs şi
ironie, de tribulaţiile cotidianului. Membrii „Ars Amatoriei“ sunt,
aşadar, demni urmaşi ai „pahucilor“ lui Ciriviş alias Urmuz
şi G. Ciprian alias Macferlan... Întâlnirea mea cu acest grup a constituit
o coincidenţă miraculoasă (abia după ce „Ars Amatoria“
şi-a mutat sediul la Bucureşti, am încercat să-i perpetuez
spiritul ludic într-o nouă trupă, alcătuită aparte, strict
teatral, concretizat deplin în special în spectacolul cu Englezeşte
fără profesor, variantă românească, liminară, a
Cântăreţei chele).”
Interviul a
fost publicat în “Vatra” nr. 4/1984.
Dialogul cu Grigore Vieru începe de la
modul cum a descoperit poezia. Este o convorbire emoţionantă,
evocatoare, ca tot ceea ce este legat de acest poet.
“Am mai fost întrebat, inclusiv de copii,
de unde vine poezia mea, şi am răspuns de fiecare dată că
din suferinţă şi singurătate. Eu am trecut prin
suferinţă şi singurătate din copilărie. (...) Marea poezie românească am descoperit-o
nu la şcoală, pentru că ea era interzisă, ci din proverbele
noastre, care nu puteau fi interzise, din cântecele noastre populare, care le
auzeam pe la şezătorile noastre la care mergeam cu soră-mea, din
ghicitorile noastre, în ele am descoperit marea poezie română,
fără să ştiu că aceasta este poezia noastră,
poezia română. Proverbele, ghicitorile noastre sunt fără egal pe
faţa pământului. Eu studiez folclorul poetic al lumii de zeci de ani,
am o pasiune pentru folclorul planetar şi trebuie să spun şi nu
cred că exagerez, folclorul nostru este poetic, este fără egal”.
Poetul e întrebat cum a fost întâlnirea cu poezia
română atunci când Prutul a putut fi trecut.
“- Cu poezia română
m-am întâlnit fără să ştiu că mă întâlnesc cu
poezia română, prin istoria noastră, prin proverbele noastre, prin
cântecul pe care-l cânta mama, îl cânta tata, dar mai târziu, după
dezgheţul hrusciovist, m-am întâlnit în primul rând prin poetul nepereche,
Eminescu, prin Alecsandri, prin anii '57, '58, când ajunseseră la noi în Basarabia într-un mod selectiv. Din
Eminescu, Împărat şi
proletar, Somnoroase păsărele, dar eram totuşi
fericiţi, înţelegi, căci auzeam limba noastră
adevărată, frumoasă, muzicalitatea cuvântului nostru, şi
eram fericiţi că cunoaştem măcar atât. Pe urmă,
desigur că au fost editaţi toţi clasicii noştri din Moldova
şi i-am studiat în ultimii ani la facultate. Apoi, sigur că am cunoscut şi
poezia lui Blaga, care a venit mai tâziu în Basarabia, apoi şi a lui
Arghezi.
Dar m-am întâlnit cu
poezia română şi prin poezia generaţiei de aur a lui Nichita, a
lui Labiş şi Nichita Stănescu. Prin a lui Sorescu, Ioan
Alexandru, Tomozei, Păunescu, Constanţa Buzea, Gabriela Melinescu. Repet,
eu am răsărit ca poet din marea poezie română. Ţara are o
mare poezie, eu o cunosc bine, şi aş vrea să cred că poezia
română e una din cele mai originale şi mai variate şi mai
frumoase la ora actuală. Poate că numai poezia ţărilor
latino-americane se ridică la nivelul poeziei române”.
Grigore Vieru subliniază că se simte legat de poeţii români Goga şi Bacovia
prin suferinţă.
« Iar ca expresie poetică sunt şi eu
poet al timpului pe care îl trăim şi nu mă pot desprinde de
acesta, ca expresie, deci, cred că aş veni tot din Bacovia, dar
şi din Blaga, Stănescu, Sorescu şi din Păunescu, care este
un mare poet, vă rog să reţineţi aceasta, dincolo de unele
poeme de-ale lui de ocazie, din care are destule, după cum bine
ştiţi. Dar dacă dăm
deoparte zgura poetică păunesciană şi lăsăm numai
poezia lui autentică din cărţile lui atât de voluminoase, ca
să zic aşa, aş putea selecta un singur volum, aşa cum
pricep eu poezia, un volum de o sută de poeme, cu care l-aş
aşeza pe Păunescu alături de cei mai mari poeţi ai
noştri. Deci, se crede greşit, nu greşit, dacă s-ar crede
greşit nu m-ar supăra, dar unii poeţi şi unii critici literari
de dincolo de Prut, din ţara noastră, spun că eu sunt un poet
vetust, paşoptist. (...) Eu vin din
tradiţia noastră folclorică şi clasică, dar eu sunt un
poet modern, ca expresie şi ca simţire”.
Nicolae Băciuţ are şi o întrebare fundamentală
pentru Grigore Vieru:
“Avem o
patrie de cuvinte întreagă. Când credeţi că am putea avea
şi o patrie de pământ întreagă?
-Repet,
mersul istoriei nu mai poate fi întors şi vom veni spre ţară,
dar şi ţara trebuie să vină spre noi, să ne înţeleagă, să nu ne
jignească. Mulţi români din ţară, care nu ne cunosc
suferinţa, ne fac ba ruşi, ba kaghebişti, ba cutare. Să nu
uite că suntem români şi am trecut prin mari suferinţi.
Basarabia este un copil cu inima în afara pieptului. Am văzut un film
documentar despre un copil care s-a născut cu inima în afara pieptului,
iar nişte mâini de aur ale unor chirurgi au reuşit să pună
inima la locul ei. Asta este şi Basarabia, un prunc cu inima în afara pieptului. Inima
Basarabiei trebuie pusă la locul ei. Locul ei este limba română, este
istoria română, credinţa strămoşească. Şi lucrul
acesta îl putem face numai împreună, în primul rând românii din
ţară şi apoi românii de-aici”. Interviul a fost realizat la
Chişinău, în 20 oct. 2000”.
Dramaturgul Matei Vişniec – spune tranşant: „Scriitorul
are datoria de a fi conştiinţa epocii”.
În dialog se pleacă de la ideea că nu se cunoaşte nimic
despre scriitorul Matei Vişniec şi i se solicită a se defini:
“-
Că sunt născut în Bucovina. Că am 31 de ani şi trei
cărţi de poezie. Cred că în anii următori mă voi ocupa
foarte mult de teatru, de piesele pe care le am în gând şi de
apariţia (volum - scenă) a celor pe care le-am scris deja. Aş
mai spune despre mine că sunt profesor de istorie într-un sat de lângă
Bucureşti, că am călătorit în R.S.F. Iugoslavia şi
R.S.S. Moldovenească - cred foarte mult în unitatea de limbă şi
simţire românească şi în efortul cultural al generaţiei
mele; mi se pare că literatura e cu atât mai importantă cu cât greşelile
de ortografie se înmulţesc în extemporalele elevilor de liceu”.
Nicolae Băciuţ îi acordă lui Matei
Vişniec sintagma „singur printre
dramaturgi” cu trimitere la volumul lui Marin Sorescu „Singur printre poeţi”. (De altfel, s-a dovedit ulterior
că Matei Vişniec avea să devină cea mai importantă
personalitate a dramaturgiei româneşti).
« - Eu scriu teatru de
vreo zece ani. De vreo 3 ani am început să scot la iveală ceea ce mi
s-a părut a fi mai bine împlinit din ceea ce am gândit, încercat, scris
şi rescris în materie de teatru. Cred, totuşi, că acest gen
presupune o anumită maturitate (sau maturizare) şi ieşirea mea
la „lumină“ nu mi-a pus probleme de conştiinţă sau
precocitate. Dar problemele s-au ivit şi dintr-o cu totul altă
direcţie. Debutul în teatru presupune, din ce în ce mai mult, o
confluenţă de factori (unii dintre ei aflaţi dincolo de câmpul
esteticii), în special curajul deschiderii în faţa experimentului, a
secretarilor literari, a regizorilor şi directorilor de teatru. O
piesă de teatru nu se naşte doar pe masa de lucru a dramaturgului,
după cum dramaturgul nu se formează scriind la nesfârşit piese
care nu se joacă. Textul adus în scenă este momentul necesar şi
logic al oricărei evoluţii, al oricărui dramaturg. Montarea
textului înseamnă realizarea de facto a textului scris şi punctul de
la care un autor îşi continuă, îşi restructurează sau nu
drumul pe linia genului. Din acest punct de vedere nu cred că viaţa
noastră teatrală se poate lăuda cu o iniţiativă
serioasă de întâmpinare a dramaturgilor tineri (nota bene: 30-35 de ani)”.
Pornind
de la sintagma folosită ca titlu al unei cărţi de către
Florin Mugur, “Profesiunea de scriitor”,
Matei Vişniec vede aceasă
profesiune astfel, (aceasta fiind şi profesiunea de
credinţă artistică a dramaturgului):
“- Cred că scriitorul, profesionistul într-ale
scrisului, întotdeauna şi mai ales astăzi, trebuie să fie o
unitate moral-estetică. Legat de o istorie din care nu are voie să nu
înveţe din greşeli, scriitorul este cel care ţine în echilibru,
de foarte multe ori, istoria scrisă şi cea nescrisă,
adevărul şi frumosul. Cu acces mai rapid la adevăr decât
istoricul, tocmai datorită şansei de a folosi un limbaj specific,
scriitorul, pe diferitele trepte ale talentului său, are datoria de a fi conştiinţa
epocii în măsura în care adevărul şi moralitatea
caracterizează profund demersul său. Faptul (sau responsabilitatea)
de a scrie despre lume, istorie, sentimente etc. nu poate fi lăsat la
îndemâna neprofesioniştilor. Vreau să spun că o societate care se
împlineşte trebuie să cultive profesia de scriitor ca pe un reper
fundamental al supravieţuirii ei, la fel cum supravieţuirea unei
ramuri industriale nu poate fi pusă în discuţie fără
ingineri extrem de bine profesionalizaţi”.
Cât despre
prejudecăţile şi complexele tânărului scriitor, Matei
Vişniec afirmă:
“- Am citit acum câţiva ani o carte care mi s-a
părut extraordinară prin francheţea abordării. Se numea George
Călinescu şi complexele literaturii române şi era
scrisă de Mircea Martin. O carte cu efect terapeutic, destinată să
risipească, pe măsură ce înainta în analiză, chiar
presiunile şi inhibiţiile istorice pe care le analiza. Nu cred
că tinerii pe care eu îi consider scriitori sunt marcaţi de
prejudecăţi majore, în stare să le tulbure scrisul şi
să le perturbe mesajul. Generaţia mea este, poate, cea mai
dezinhibată de la al doilea război încoace şi sunt convins
că prin atitudinea ei estetică, pe lungul drum pe care îl mai are de
străbătut, va contribui la dizolvarea acelor complexe identificate de
Mircea Martin. Nu prejudecăţile tinerilor scriitori aruncă o
umbră asupra creaţiei literare şi a vieţii literare cât
prejudecăţile cu care se confruntă tinerii scriitori. Întrebarea
ta are un efect tonic pentru mine. Îmi dau seama, încercând să-ţi
răspund, că sunt mult mai mult confruntat cu îndoieli, deziluzii,
întrebări de tot felul şi nelămuriri acute, dar nicidecum cu
prejudecăţi sau complexe. Cred că scriitorul tânăr este
înzestrat cu o excelentă intuiţie a valorii care îl ţine departe
de false probleme.” Acest prim interviu a fost publicat în “Vatra” nr.
4/1987.
Al
doilea mănunchi de întrebări vizează motivaţia stabilirii
sale în străinătate, dincolo de faptul că îşi putea traduce
şi pune în scenă textele:
“În situaţia mea, ca dramaturg, pentru că miza devenise pentru
mine dramaturgia, teatrul era
insuportabil, pentru că era un război din acesta de
poziţie, pe care-l duceam cu puterea culturală şi nu numai, la
ora aceea. Nici n-aş vrea să mai revin asupra detaliilor pentru
că le-am mai spus, dar mă băteam de zece ani în ţară ca
să-mi public piesele, ca să mi le văd jucate. Lucru curios, din
când în când, reuşeam să public fragmente din piesele mele sau piese scurte,
prin revistele studenţeşti sau prin alte reviste de
prestigiu, precum Viaţa
Românească sau chiar Vatra. Dar puterea avea o spaimă
teribilă faţă de discursul direct al actorului pe scenă,
chiar la un text care putea fi câteodată publicat, dar nu putea fi niciodată acceptat pe scenă, fiindcă
teatrul e un raport direct cu publicul, iar raportul direct cu publicul crea la
ora aceea o spaimă, din câte înţeleg, fiindcă din câte ştii
şi tu, Nicolae Băciuţ, poezia trecea din când în când. Dar erau
mai rare spectacolele de poezie. Eminescu recitat de Caramitru putea să fie incendiar la un moment dat, la
ora aceea, bineînţeles, în orice caz, revenind la decizia mea de a pleca,
mi-a fost îndelung plămădită în capul meu şi, prima
dată când am avut şansa de a pleca în străinătate, am
plecat glonţ, fără să mă uit înapoi, fără
să-mi pară rău, hotărât să reîncep totul de la zero”.
El îşi
împărtăşeşte experienţa trăită în
Franţa şi cum a scris prima piesă în limba franceză:
“Prima
piesă în limba franceză am scris-o în 1992. între timp, am avut
şi alte experienţe. Am trăit un an în Anglia, am lucrat la Radio
BBC. În Franţa am avut o bursă de studii şi am început un
doctorat, am scris o teză despre Rezistenţa culturală în
ţările Europei Răsăritene după al doilea război
mondial. A fost o teză care prefigura doctoratul. Doctoratul nu l-am
mai terminat, fiindcă m-am ocupat de scris. Integrarea mea a fost
extraordinară în Franţa. Am găsit structurile necesare care
să mă ajute - bursă trei ani, netrebuind să muncesc ca
să trăiesc. Am stat
foarte modest, dar într-un loc minunat, la Cite Universitaire, la Paris.
După aceea, am început să colaborez la Radio France Internationale
şi am trăit din aceste colaborări. După aceea, am fost
angajat la Radio France Internationale, ca jurnalist cu o jumătate de
normă, apoi cu o normă întreagă. Viaţa mea de jurnalist la
Paris s-a împletit cu cea de dramaturg şi, foarte repede, în 1991, am
început să fiu jucat în Franţa. La început am avut lecturi, după
aceea, în 1992, am avut prima piesă montată. Şi acum, dacă
fac bilanţul, cred că am avut peste treizeci de spectacole în
Franţa »
Foarte interesant cum Matei Vişniec spune simplu, referitor
la eventuala înstrăinare de literatura română :
„- Eu rămân, în mintea mea, român. Eu nu
sunt nici autor francez, străin, sunt autor român care scrie, dintr-un
accident istoric, în franceză. Era prea târziu, la 31 de ani, să mai
joc jocul asimilării totale. Sunt un autor român care scrie în
franceză. Am fost format în limba română, în
România, am fost format prin grila lecturilor şi experienţelor
istorice româneşti. Am dus cu mine, ani şi ani de zile, povara
subiectelor care mă hăituiau - raportul cu puterea, raportul dintre
victimă şi călău, toate aceste lucruri le-am reabordat
în piesele pe care le-am scris în
franceză. După aceea, limba franceză m-a eliberat mult mental
şi am reuşit să scriu şi despre alte subiecte, de
pildă despre dragoste. În România,
nu era pentru mine o urgenţă să scriu despre dragoste, despre
metafizica iubirii. Am scris mai târziu despre dragoste, despre moarte, despre
alte lucruri, comedii.
Cultura română a rămas pentru mine
în continuare un reper.”
În
privinţa poeziei, Matei Vişniec spune:
“-
Poezia mea s-a dizolvat, încetul cu încetul, în piesele mele de teatru. Textele
mele poetice erau, ca să zic aşa, nişte mici lucrări
teatrale aproape. Fiecare poem
era un fel de înscenare care putea fi dezvoltată într-un scheci sau
piesă scurtă. A fost întotdeauna o legătură de natură
interioară între poezia mea si teatrul meu. După 1988, am scris
foarte puţină poezie. Am publicat de curând o nouă carte de
poezie la Bucureşti, la Editura Cartea Românească, care se
numeşte Poeme ulterioare, după 17 ani, am scos o nouă
carte de poezie. Sunt firimiturile de la masa de lucru a poetului transformat
în dramaturg. Sunt, ca să zic aşa, ceea ce a mai rămas dintr-un
filon epuizat, dar sunt texte de care nu mi-e ruşine. Nu le-am tipărit dintr-o nostalgie
faţă de mine însumi, faţă de poetul care eram. Sunt texte
care s-au scris aproape singure, din când în când, în Occident, pentru că
poezie am scris întotdeauna în româneşte, n-am scris-o niciodată
într-o limbă străină, pentru că nu se poate.
Poezia din Franţa e într-o altă
stare. În Franţa, poezia nu are impact asupra societăţii, asupra
grupurilor, asupra straturilor sociale, asupra clanurilor... În sfârşit,
nu are decât un impact individual, n-a avut un rol social, precum cel pe care
l-a avut poezia română în anii '70-'80, în toată perioada
comunistă, de altfel, şi cred că şi acum în România poezia
e mult mai importantă, are un rol social mai mare decât poezia în
Occident. Eu, trăind la Paris, n-am putut să fiu decât foarte atent
şi receptiv la ce se scria în România şi de fiecare dată când
călătoresc în România mă întorc în Franţa cu o valiză
de cărţi. Mă fascinează în continuare poezia şi mai
ales poezia celor care cred în continuare în poezie.” A celor care au continuat
să scrie şi care au fost poeţi integrali, care au rămas
poeţi până la capăt. N-am să citez nume, dar sunt
poeţi din generaţia mea şi din generaţii mai vechi. Pot
să-ţi dau un exemplu. Am fost cutremurat când mi-a căzut în
mână o carte de poezie a lui Ion Mircea şi mi-am spus, Dumnezeule,
iată un poet care a rămas
poet până la capăt. Mulţi din generaţia noastră
şi-au diversificat paleta, au scris proză, au scris lucruri
extraordinare, ca Mircea Cărtărescu. Alţii au rămas numai poeţi, ca Ion Stratan sau ca Florin
Iaru.
Poezia mă
hrăneşte în continuare, deşi eu nu mai sunt un poet sută la
sută, integral, sunt un poet ocazional, un poet „rar", în sensul
că mă aşez rar în faţa unei pagini ca să scriu o
poezie.
Dialogul cultural
româno-francez est unul viu şi efervescent :
« Există o circulaţie a valorilor
româneşti la festivaluri ale francofoniei, există alte structuri ale
francofoniei, unde românii au acces. Bineînţeles că şi partea
românească ar trebui să îşi pună la punct o strategie
culturală, de marketing cultural, ca să se poată vinde mai bine
nu numai în Franţa, în străinătate, în general. Cred că
românii, dacă au în continuare, am fost întotdeauna convins, dacă au
ceva de vânzare, dacă au ceva extraordinar pentru export, acest lucru e
cultura. Numai că ea se vinde pe baza unei strategii, care trebuie bine
fundamentată, pentru că această operaţiune trebuie făcută de
profesionişti nu de amatori ». Dialogul a fost
ralizat în 2001 la Târgu Mureş.
Ion Vlad urmează în ordinea cronologică a numelor printre intervievaţi :
Dialogul începe cu relaţia
biografie-operă şi modul cum a influenţat biografia implicarea
unui scriitor, recte critic litrar, în fenomenul
cultural :
“Cred că biografia
ilustrează în cazul meu un postulat al cercetării moderne, în sensul
refuzului şi al eliberării biografiei.
Cercetarea literară îşi
permite să „ignoreze“ biografia scriitorilor şi cu ceea ce numim
poetica creaţiei. Pentru mine, ca unul ce nu fac parte din familia celor
ce-şi asumă lectura, climatul întâlnit la Liceul „Moise Nicoară“
din Arad, unde studiase un admirabil om de cultură precum Ştefan Aug.
Doinaş şi unde l-a întâlnit, elev pe atunci în clasele superioare, pe
Ovidiu Cotruş, de care îmi amintesc mereu cu admiraţie, a avut,
într-un anume fel un rol decisiv. Acest liceu, cu un excelent climat
intelectual, a determinat apropierea mea de literatură, de lectura
cărţilor. Tot la Arad, la Palatul Culturii, am descoperit biblioteca,
în accepţia cea mai profundă a cuvântului invocat de Borges. Aici am
descoperit cartea de literatură, dusă cu emoţie acasă,
şi unde am făcut primele lecturi ce-au modelat gustul pentru
literatură şi pentru comentariul literar. (...) Student la Cluj,
împreună cu Ion Brad şi Dumitru Micu, am început să public în
Suplimentul Luptei Ardealului, în Almanahul literar şi în
succesoarea acestuia, Steaua,
devenind ulterior ceea ce mă aflu şi acum: un cititor de
literatură, neabandonând vreodată de a fi un cititor cu plăcerea
lecturii unei cărţi noi dar şi cu reîntoarcerea la
cărţi vechi”.
Cât priveşte debutul său, Ion Vlad mărturiseşte:
“Debutul, în 1970, a însemnat
formularea unei obligaţii stăruitoare de a rămâne un cititor
şi cred că n-am încetat să rămân credincios comentariului
la text. A fost pentru mine o mare şansă ecoul critic, felul în care
au fost receptate cele două cărţi apărute în acelaşi
an.
Debutul trebuie neapărat
încurajat şi sprijinit, ocrotit, nu fără exigenţă
şi mai ales nu fără competenţă şi autoritate
profesională, etică, el însemnând, ca eveniment, cu infinit mai mult
pentru biografia celui care aşteaptă debutul literar. El trebuie
să beneficieze de înţelegere!”
Privitor la cronica literară şi relevanţa ei pentru
radiografierea fenomenului literar, Ion Vlad spune:
- Am o reală admiraţie
pentru cronicarul prezent săptămânal sau cu o anume periodicitate în
revistele noastre, dar admir cronicarul care ambiţionează să
înregistreze tot ce apare deşi mi se pare o utopie. Invoc tradiţia
criticii româneşti, un nume exemplar pentru prezenţa, sinceritatea,
receptivitatea nu lipsită de severitate, pentru suprema sa probitate:
Pompiliu Constantinescu. Nu e singurul care a oficiat prin cronică
literară. Cronica literară e, desigur, necesară. Ca specie a
examenului critic e justificată. Ea e martorul, „însoţitorul“ unei
literaturi. Ea realizează „mitul însoţitor“. Supusă
servituţii ritmului săptămânal poate fi superficială,
minată de subiectivităţi, explicabile, dar greu de acceptat
adesea. Ce se poate reproşa, uneori, e fatala superficialitate a
lecturilor. O spun şi pentru că e foarte greu să
urmăreşti săptămânal opere de proporţii, decum
romanul... Cronica poate fi compromisă, poate fi suspectată de
superficialitate dar e o necesitate absolută pentru ţinuta unei
reviste. E greu de imaginat o revistă lipsită de cronică
literară, de foileton critic. Am făcut cronică literară
fără să rezist ritmului, nu din comoditate, ci din motivul
că lectura e un act infinit mai angajant, dincolo de spaţiul
cărţii comentate. Am o anume situaţie ce poate părea
privilegiată; şi asta ţine de deontologia disciplinei: am ales
cartea la care am aderat. Am scris despre
cartea care a răspuns codului meu de cititor. Şi
am îndepărtat cartea vulnerabilă, urmând s-o judec vehement. E un privilegiu să alegi. E o chestiune de statut al
cititorului. A alege înseamnă a
veni într-un orizont de aşteptare, unde e posibilă o
consonanţă în actul lecturii, în actul unei judecăţi
controlate de valoare.
Nicolae Băciuţ face o remarcă şi anume, aceea că
Ion Vlad s-a aplecat mai puţin asupra comentării poeziei.
“- E adevărat, am
scris foarte rar despre poezie şi faptul ţine nu de o „specializare“.
Gustând poezia, în una din laturile ei, am socotit că poezia e prin
excelenţă G. Bacovia. Lui i-am închinat un eseu. Am mai scris despre
Nichita Stănescu, Ileana Mălăncioiu, N. Prelipceanu, A.
Gurghianu etc. Lipsa de aderenţă la poezie ţine de o anume
formaţie a mea, care a descoperit sursele naraţiunii, socotind
că poetica genului liric presupune un alt tip de lectură şi un
alt sistem de referinţe, de unde sfiala în faţa creaţiei lirice
autentice”.
Despre raportarea criticului Ion Vlad la dascălii săi, acesta
răspunde:
„- Am ajuns la Facultatea de Filologie când
personalitatea cea mai copleşitoare era D. Popovici. Întâlnirea cu el ne-a
dat fiorul neliniştii, atât de necesare, al studiului, al marilor noastre...
goluri, şi ne-a făcut să înţelegem marea disciplină a
prelegerii, a comunicării literare. N-am întâlnit ulterior un universitar
pentru care rostirea, rigoarea, severitatea comentariului, preciziunea, să
aibă forţa prezentă la D. Popovici, deşi perioada
înfăţişată nouă nu era cea mai captivantă pentru
studenţii ce eram mai degrabă atraşi de literatura
interbelică. D. Popovici reuşea, în ipostaze „genetist luminat“, o
panoramă vie, incitantă, a literaturii, iar perspectiva
comparatistă dădea un orizont de eseu rafinat fiecărui curs. Studentul avea tot temeiul să privească cu
veneraţie la profesorul său. De asemenea, elogiul rămâne
nealterat pentru Ion Breazu. El avea în zâmbet şi priviri lumini pe care
studentul de atunci le simţea şi înregistra, angajându-se în
dezbateri. El a fost un spirit atât de
deschis pentru un tânăr discipol, fără ostentaţie, făr
nimic spectaculos. Nici unul din ei nu a cultivat spectaculosul, având chiar
oroare pentru el. Ion Breazu trăia literatura cu un acut sentiment al
generozităţii, descoperite şi atunci când el ne-a chemat într-o
după-amiază, acum memorabilă, în cabinetul său de lucru,
pentru lectura unei piese cu arome vechi scrise de Lucian Blaga despre Anton
Pann. »
Convorbirea se încheie în chip admirabil, aşa cum şi începuse :
« Dialogul mi se pare a fi chiar un jurnal deghizat,
în care există un altcineva care mereu incită. Cum aţi încheia
această posibilă filă de jurnal?
- Într-adevăr, aveţi
dreptate. Am comentat adesea cu plăcere, cu acel deliciu
invincibil al lecturii, cu voluptate, memorialistica. Fie că e vorba de
jurnale, de memorii, de memorialul de călătorie, există în ele
un fermecător gust al povestirii, o plăcere de a trăi, de a
recompune un scenariu al unui timp revolut. Dacă am gustat întotdeauna
memorialistica, cu sau fără apropierea cercetătorului, în schimb
am respins ca pe o indiscreţie impardonabilă, aşa zisele
„confesiuni“ ale celor care continuă să scrie sub protecţia unor
scriitori dispăruţi şi ale celor care ar fi trebuit să
păstreze cu decenţă o oarecare modestie necesară. Am
oroarea confesiunilor, mai ales când ele sunt opera unor oameni la 40-50 de
ani, cum am oroarea falşilor memorialişti aflaţi în preajma unor
personalităţi supralicitate fără voia celor în
cauză...
Iar încheierea acestui dialog, într-o zi de
toamnă sadoveniană, nu poate fi decât una simplă: mulţumesc
Nicolae Băciuţ pentru întâlnirea noastră şi bune urări
pentru Vatra mureşeană.”
Interviul a
fost realizat la Cluj şi publicat în „Vatra”
nr. 12/1984.
Maestrul Ion Vlasiu beneficiază de trei interviuri. Primul
porneşte de la afirmaţia cuiva: „Domnul Vlasiu scrie de parcă ar sculpta”. De
aici urmează întrebarea, cum se completază/recheamă, cele
două modalităţi de exprimare:
- Am scris, am pictat, am sculptat începând
din anii de şcoală, când nu credeam că viaţa mea va fi
absorbită de aceste înclinaţii, oarecum extraşcolare. Dacă
există o condiţionare obiectivă a dezvoltării acestor
înclinaţii şi sigur există, ea se leagă de multe
împrejurări care nu pot fi prevăzute. În orice caz eu n-am crezut
că fac o trădare schimbând alternativ un gen cu altul. Important mi
s-a părut să nu fac confuzii stilistice. Există un specific al
genurilor condiţionat de materie şi de tehnică. Talentul te
ajută să te descurci ».
Deşi
a fost răsplătit la intrarea în literatură cu un premiu al
Academiei Române pentru romanul « Am plecat din sat »
Ion Vlasiu nu a rezistat ispitei picturii şi sculpturii, remarcă
Nicolae Băciuţ în interviu.
« - Ooo, premiul! Am înţeles de la
început că premiul e un compliment al societăţii, sentimental. Nici
o clipă premiul acesta nu mi-a modificat modul de a fi. Nici n-am mai
tipărit multă vreme după ce am publicat prima carte. Am ajuns la
Bucureşti, am făcut o expoziţie de pictură, o
expoziţie de sculptură şi am scris cronică plastică ».
Despre
modul cum influenţează premiul evoluţia ulterioară a
premiatului, Ion Vlasiu spune :
“Sigur că premiul trebuie înţeles ca
una din formele de admiraţie socială, chiar dacă intervin uneori
aranjamente şi un premiu pare adeseori hazardat, totuşi se
mişcă într-un cerc de valoare şi asta este esenţial”.
Şi
iată cât de provocatoare şi de persuasivă este întrebarea
reporterului:
“- Ce
consideraţi că e mai grav: a rebuta o sculptură sau a rata o
carte? Ce sentiment e mai grau de suportat: cel din faţa unei sculpturi pe
care tocmai ai terminat-o şi simţi că nu te reprezintă,
că nu are o valoare sau cel în faţa unei cărţi
tipărite pe care o consideri fără virtuţi literare,
fără identitate?
- Practic nu se întâmplă decât în anii de
încercări, când scrii o carte sau faci o sculptură despre care
conştiinţa critică îţi spune la sfârşit că e un
lurcu radical greşit. Faptul nu are o gravitate prea mare, fiindcă
artistul tânăr are resurse şi mobilitate; el sare de pe un pisc pe
altul, se caută. Nu totdeauna intri de la început în brazda ta proprie.
Talentul are ezitări şi un ritm propriu ».
Privitor la etapele creaţiei sale, artistul spune :
« Anul
petrecut la Paris defineşte ceea ce aş numi eu etapa de început.
Acolo am înţeles mai bine curentele de avangardă şi am putut
să mă situez la distanţa necesară. Acolo mi-am dat seama
că există un spaţiu cultural românesc necunoscut lumii, că
deşi mi se părea prea simplu, naiv, arhaic, conţinea chiar
alfabetul nostru de forme estetice, nu numai original, dar şi foarte sugestiv
ca problematică. În atelierul lui Brâncuşi, conştiinţa mea
a primit noi impulsuri. În volumul IV, cu care închei ciclul drumului, la care
lucrez acum, vorbesc ca despre un moment esenţial, de care m-a apropiat
întreaga mea experienţă de până atunci şi îndeosebi o
vară petrecută într-un sat din Ţara Oaşului ».
Despre locul pe care-l ocupă istoria în creaţia
lui Ion Vlasiu, acesta afirmă :
“- Temele istorice stau
în faţa tuturor timpurilor ca nişte planete. Forţa lor de
radiaţie este imensă. Trăiesc deasupra timpului, centrând o
epică formidabilă, care niciodată nu va putea fi transpusă
integral în artă, totuşi marile epoci sunt marcate de lucrări
monumentale care evocă istoria popoarelor, în viziuni şi moduri
diferite. Astfel de lucrări dimensionează trecutul, dând prezentului
prestanţă istorică şi un sens cu adevărat umanist. Problema
este cum trebuiesc evocate momentele mari, cum şi ce aspect este ridicat
în expresia artistică? E necesară o concepţie în care să se
includă spiritul contemporan, ca o linie de întâlnire peste timp cu
evenimentele sau cu eroii evocaţi. Temele istorice pot fi evocate şi
în spiritul troiţelor. Viziunea populară a fost consacrată în
sculptura modernă de Brâncuşi cu mare efect plastic. În momentele
care mi-au fost încredinţate, am căutat perspective şi viziuni
figurative, adecvate portretului statuar. N-am recurs la naraţiuni
plastice, deşi am fost tentat uneori. Am crezut şi cred că
pictura murală este mai indicată pentru acţiuni sociale
desfăşurate. Aş adăuga că ocupându-mă ani de
zile, mulţi, de portretele celor trei eroi: Horia, Cloşca,
Crişan, forma sculpturii mele a primit în întregul ei un plus de
expresivitate.”
Amintirile îl conduc pe artist la întâmplări cu
Sadoveanu, Enescu şi Blaga, precum şi cu alţi mari oameni ai timpului
său.
“...Blaga mi-a pozat. Am
făcut un desen, în care se simte ironia reţinută cu care Blaga
privea lumea dimprejur şi viaţa de toate zilele. Ca şi Eminescu,
el se situa într-un spaţiu supraterestru. Universul spiritual nu era
pentru el o simplă metaforă.”
Cât priveşte receptarea operei sale literare de
către critici, Ion Vlasiu afirmă:
“Când scriu nu mă
gândesc la critici niciodată. Mă gândesc la cititori ca la o
conştiinţă colectivă generoasă şi liberă. O
conştiinţă în care critica se include ca o categorie aparte,
imprevizibilă. O operă de artă este un fenomen original atunci
când e o operă de artă. Înseamnă că ea are nu numai o
formă originală, dar şi o spiritualitate a ei. Problema e
dacă are puterea să deschidă un proces de cultură? Aşa
am privit critica, n-am luat asupra mea ce era ilogic, ceea ce părea
exagerat. Artistul, opera de artă nu sunt realităţi uşor de
analizat. Nu
toţi care-l admiră pe artist îl şi înţeleg. Îl admiră
fără să-l înţeleagă
pentru că opera ca şi artistul, de la un moment dat, se
integrează în cultură ca mit. Când citeşti pe afiş Enescu, de exemplu, eşti deja pregătit
pentru emoţie. Îţi spun o întâmplare: eram student la Cluj în anul
întâi, la Belle Arte, şi într-o seară, coborând de pe Feleac spre
Teatru, am văzut mulţi studenţi agitându-se şi strigând:
Enescu! Enescu! A ieşit directorul-administrativ spunând că maestrul
Enescu acordă cincizeci de bilete gratuit pentru studenţi. Nu
ştiam cine era Enescu, pentru că eram la un an distanţă de
căile ferate - nu aveam cultură de doi bani. Zic, trebuie să fie
grozav - şi mă arunc şi eu printre studenţi, ajung la o
uşă şi zdup înăuntru. Între timp, mi-a căzut
pălăria şi aplecându-mă după ea, era gata să
mă strivească puhoiul. Am ajuns în hol, însă
acolo se cerea legitimaţia de student. Eu nu aveam încă. Atunci m-au
scos pe altă uşă, dându-mi picioare în fund, însă şi
acolo erau studenţi care vroiau să intre şi m-am trezit, din
nou, înăuntru. S-a găsit cineva din fericire care ştia că
sunt student şi aşa am ajuns să ascult şi eu un concert de
Enescu. Atunci s-a dat cortina la o parte şi a intrat un omuleţ
îmbrăcat în negru, aplecat de spinare, a ridicat vioara încet şi
aplecat asupra ei a început să cânte. Am simţit că ochii mi se
umpleau de lacrimi…”
Nicolae Băciuţ îi adresează din nou o
provocare, aceea de a-şi realiza un
autoportret:
“Nu ştiu cum e
portretul meu acum, n-aş putea să fiu un sculptor sau pictor sau
scriitor, adică… stai puţin, nu! Nu! Mă las dus de vorbe…
Portretul meu e făcut. Era gata-gata să nu-mi dau seama. Scriind
despre experienţa mea, indirect am făcut un autoportret amplu. Cele
mai simple probleme legate de procesul de creaţie ca şi cele mai
complexe le-am înţeles ca autodidact, nu în strictul sens teoretic.
Cultura eu o înţeleg în felul meu. În fiecare om există o
oglindă, sunt mai multe oglinzi în fiecare om, dacă îl laşi pe
om liber, fiecare face o cultură. Alături de alţii, el face
cultura întregului. Cultura nu este altceva decât etalarea oglinzilor intime
ale individului, ale experienţelor tuturor, în cele din urmă.
Aşadar, am găsit un răspuns, nu ştiu dacă e bun. Sunt
un autodidact care nu este indiferent la cultura generală, cu care
confrunt propria mea contribuţie, atâta câtă poate fi. Adică
destul de modestă faţă de etalonul sever al valorilor.” Interviul a fost realizat la Târgu Mureş în
1983.
Al doilea lot de întrebări avut în
1988, se axează pe scrierea-jurnal
a maestrului Ion Vlasiu “În
spaţiu şi timp” publicată în serial, până la
volumul IV. „Jurnalul mă ajută să fac
ordine. Iniţiativa editării a fost a lui Al. Căprariu. El a
sfidat opoziţia mea cu argumente care m-au convins.”
Al treilea intrerviu este luat în 1994, când
maestrul Ion Vlasiu avea traversase aproape tot secolul, secol pe care artistul
îl caracterizează astfel:
„- Din punctul meu de vedere este
un secol al războiului. De aceea am şi avut obsesia războiului şi am făcut
mai multe lucrări pe tema aceasta
pentru că, nu-i aşa, când aveam şase ani, tata a plecat în
război şi nu s-a mai întors. Apoi războiul mondial a adus
şi boli şi a murit şi mama şi un frate mai mic pe care l-am
avut şi care nu e prea pomenit prin biografia mea. A durat apoi puţin şi a venit al
doilea război. Iar printre războaie, o confruntare politică
foarte gravă, conflictuoasă. A fost problema evreiască, problema
legionarilor, au fost mai multe probleme şi acum sunt altele şi
momente de linişte n-au fost. Eu, cel puţin, nu le ştiu. Şi
asta motivează poate gravitatea viziunii mele artistice ca şi fondul
de tristeţe al cărţilor mele. Apoi, în mod special, eu am avut
greutăţile mele legate de lipsuri, mai ales de lipsuri materiale, dar şi de opoziţii, adică nu e
străină arta plastică de tangenţe cu politica. Sunt
nişte tangenţe care atrag conflicte şi îngreunează
expresia”.
Pornind de la spusa lui Andre Malraux după care, “Secolul XXI va fi religios sau nu va fi
deloc” – Ion Vlasiu spune:
“-
Nu am stofă de proroc. Aş spune despre mine chiar că
trăiesc foarte puţin în faţa viitorului cu mare optimism, dar în
mod practic sunt mulţumit să
am ziua de mâine oarecum, oarecum
sigură. Asta-mi ajunge. Dar aşa, să spui: viitorul va fi
aşa şi aşa, eu asta nu îndrăznesc. Dar doresc să fie
bine.”
În încheiere artistul vorbeşte de
Galeria Ion Vlasiu de la Biblioteca Teleki din Târgu Mureş, una din cele
mai importante colecţii de artă din ţară şi un elogiu
adus de artist spaţiului naşterii şi formării sale. Interviul
s-a realizat în noiembrie 1994.
Pentru cei care nu-l cunosc, Baki Ymeri,
născut în 1949. A absolvit Facultatea de filosofie, Facultatea de limbă şi
literatura albaneză, la Priştina, Iugoslavia. Studii de specializare
(limba şi literatura română) la Viena şi Bucureşti. Cunoaşte
opt limbi, traduce literatură din română, macedoneană,
sârbo-croată, slovenă, germană, albaneză etc. Profesor,
poet, traducător. Trăieşte la Tetovo, Macedonia. A publicat
două volume de traduceri din lirica lui Nichita Stănescu şi
Anghel Dumbrăveanu. Are în lucru alte volume de traduceri din literatura
română.
Pornind de la pasiunea de a
tălmăci literatura, Baki Ymeri defineşte calităţile
unui bun traducător de literatură:
“M-am îndrăgostit de
limba română încă din primii ani ai copilăriei, ascultând
cântecele de leagăn şi doinele ardeleneşti ale mamei mele, în
care simţeam frumuseţea apelor line ale Mureşului, ale plaiurilor
transilvane. Poate de aici s-a născut şi pasiunea mea pentru ceea ce
este mai frumos în lume: poezia. Această pasiune a devenit ardentă
după primul contact al meu cu România, când am vizitat pe sora mamei mele,
Marieta Vasilescu, din Bucureşti. Dânsa mi-a oferit un volum de versuri ale
marelui romantic român şi european Mihai Eminescu, precum şi volume
de versuri semnate de Lucian Blaga, Octavian Goga… M-am întors acasă, în
Iugoslavia, cu patru valize de cărţi. Şi cu dorinţa
nestăvilită de a oferi publicului cititor din ţara mea, cele mai
valoroase creaţii literare ale românilor. Cu o dorinţă
devenită pasiune, ataşament faţă de valorile culturii
române. Am destule temeiuri pentru această întreprindere de
tălmăcire a literaturii. Datorez mult, în această
privinţă, şi contactelor mele cu poetul, romancierul şi
dramaturgul Romulus Guga, prietenul meu din Târgu-Mureş, pe care l-am
şi prezentat cititorilor de limbă albaneză din Iugoslavia. Un
traducător de literatură trebuie să aibă mai întâi
calităţi morale şi dragoste faţă de cuvânt.
Faţă de cuvântul frumos şi adevărat. Având sensibilitate
şi puritate sufletească, citind cu concentrare profundă şi
descoperind valori literare înalte, traducătorul poate să
îmbogăţească tezaurul culturii şi limbii în care traduce,
aducând o contribuţie modestă şi literaturii (şi oamenilor)
din care traduce. Traducerea literară sporeşte dragostea
faţă de frumos, prietenia, apropierea între popoare.
România este o
ţară de vis şi poezie – afirmam aceasta şi într-un interviu
acordat profesorului univ. Eugen Marinescu, pentru revista Luceafărul.
Cred aceasta şi pentru că aici se citeşte mult. Şi se scrie
mult şi frumos.”
Despre formele cele mai eficiente pentru a face mai
cunoscută o limbă, Baki Ymeri afirmă:
- Cea mai eficientă
formă pentru a face cunoscută o literatură într-o limbă
este reciprocitatea, colaborarea fructuoasă între Asociaţiile
scriitorilor şi traducătorilor literari, fraternitatea între reviste
literare din ţări diferite. Antologia este o formă
adecvată, după care ar urma prezentarea celui mai reprezentativ poet
sau prozator (prin volume reprezentative) etc. În Iugoslavia, literatura
respectiv poezia română sunt prezentate şi prin intermediul
antologiilor: în limba sârbo-croată realizate de Adam Puslojici şi
Radu Flora, în limba albaneză de Rexhep Ismajli (Regep Ismaili), în limba
slovenă se află sub tipar o antologie de Katja Spurova etc.”
Despre actul traducerii ca şi creaţie, el
spune:
“- Actul traducerii este
într-adevăr creaţie. O operă de valoare numai prin traducere de
calitate poate intra într-un ambient nou, unde poate chiar să aibă o
mare influenţă asupra cititorilor şi scriitorilor. O traducere
proastă a unei opere de valoare (a unui mare scriitor) o poate umbri pe
aceasta, iar un traducător bun şi dintr-o operă slabă poate
să facă minuni. Traducerile nu numai că au caracter educativ,
estetic etc., ci în acelaşi timp intră şi devin parte a
literaturii în care intră.”
Iar printre proiecte, el numără pe acesta:
“- Proiectul meu cel mai
obsedant, ca traducător, este de a continua cu popularizarea poeziei
şi prozei clasice şi contemporane româneşti pe meleagurile
Iugoslaviei vecine şi prietene. Intenţionez să-l prezint cât mai
grabnic cititorilor noştri pe Lucian Blaga cu un volum selectiv; apoi
vreau să traduc din proza unor scriitori ca Liviu Rebreanu, Camil
Petrescu, Dumitru Radu Popescu, Romulus Guga.
Şi, pentru că
am început să ne cunoaştem, acum putem apropia revista Vatra din
Târgu-Mureş de revista Fjala
din Priştina (unde a fost publicat cu traduceri şi Romulus Guga),
prin prezentări reciproce ale valorilor spirituale româno-iugoslave.
Gândurile mele viitoare,
de slujitor al artei traducerii, sunt legate de prezentarea şi mai
consistentă a literaturii române peste hotare, pentru apropierea
continuă a meridianelor de cultură. Toate acestea în numele
frumosului, al dragostei şi fraternităţii spirituale între
popoare vecine şi prietene din acest subcer comun sud-est european” Interviul a fost publicat în “Vatra” nr. 11/ 1987.
Ultimul intrvievat în ordinea alfabetului este prozatorul
Grigore Zanc care spune: “Condiţia
omului contemporan stă sub semnul politicului”.
“- Conjuncturile sunt
faste sau nefaste, nu însă decisive pentru destinul scriitorului, care se
decide în cadrul fiinţării unei culturi. Ele pot favoriza sau obstrucţiona manifestarea
talentelor dar nu şi valoarea operei lor. Vreau să spun că
soarta cărţilor (apariţia lor, chiar succesul ori insuccesul de
public sau aprecierile criticii) se poate datora conjuncturii, însă ceea
ce este exclus este ca respectivele cărţi să fie bune sau proaste
datorită conjuncturii şi nu datorită scriitorului. Asta pentru
că, faţă în faţă cu hârtia de scris nu stă
conjunctura, ci conştiinţa morală a scriitorului, singura
instanţă care decide angajarea lui pentru valoare sau, folosind
limbajul gramscian, „deviat de preocupări practice, exterioare, adică
artificiale şi nesincere”, să adopte un „entuziasm factice şi
voit impus din afară…”, se poate ca alternativa din urmă să
faciliteze unora o magnifică reputaţie… de conjunctură (vezi
A.Toma, Dan Deşliu ş.a.), dar care se transformă apoi într-un
blam. Fireşte, ca orice om al muncii, din nevoi biologice şi sociale,
„scriitorul trebuie să câştige pentru a putea trăi şi a
scrie” – o spune chiar Marx, pentru a face însă imediat prezicerea: „dar
în nici un caz el nu trebuie să trăiască şi să scrie
pentru a câştiga”.
Cu privire la feţele succesului, Grigore Zanc
spune:
« -
Succesul real, acela al rezistenţei în timp şi dincolo de „vremuri”,
îl aduce acum, ca întotdeauna, încărcătura de semnificaţii
existenţial-umane pe care le involvă un roman. Un succes imediat
poate fi şi expresia complicităţii cu gusturile (=
aşteptările) cititorului (dacă se va simţi răzbunat
pentru adevărurile pe care el însuşi n-a avut curajul să le
rostească în public), ale criticii de foileton, ale ideologiei ce
administrează valorile culturale ». Interviul a fost publicat în « Vatra » nr. 12/1988.
Nicolae Băciuţ inserează şi un
studiu-eseu cu tema Generaţie
şi/sau creaţie în care
toretizează şi exemplifică sintagma respectivă. În
acelaşi context include în Istorie şi Ancheta
“Dreptul la timp” după aniversarea unui deceniu de la
apariţia revistei “Echinox”. După
declinarea intenţiei, Nicolae Băciuţ adresează 6
întrebări, într-o primă fază a anchetei, unor scriitori.
Întrebările vizează: actualul pluton de poeţi, noua
generaţie din perspectiva unei similitudini cu individualitatea generaţiei lui Nichita Stănescu. O
altă întrebare este: încotro se îndreaptă poezia de azi, şi
dacă poezia tânără se integrează panoramei spirituale a
epocii, proiectele tinerilor poeţi, despre debut şi propunerile
pentru îmbunătăţirea actualului sistem de debut şi cum
trebuie să fie tânărul scriitor pentru a aparţine
generaţiei sale, şi prin ea, literaturii.
Au răspuns acestei anchete poeţii: Mircea
Cărtărescu care spune: “Datoria
poetului este să provoace uimire”; Dumitru Chioaru, a cărui
deviză este: “Poetul adevărat
scrie despre ce simte”; Magdalena Ghica este cea care susţine că:
“Nimeni nu mai poate nega existenţa
unei generaţii ’80”; Emil Hurezeanu, Marta Petreu, Virgil Mihaiu care
afirmă: “Valoarea în artă
constituie un fenomen strict individualizat”; Virgil Raţiu care spune: “Din păcate, tânărul poet scrie dspre orice şi oricum”; Eugen
Suciu; Lucian Vasiliu care susţine că: “Tânărul scriitor trebuie să fie ceea ce este”. Ancheta
s-a realizat în 1979 şi a fost
publicată în revista “Echinox” nr.
11 şi 12/ 1979.
Un al doilea set de întrebări ale aceleiaşi
anchete, publicate în revista “Vatra”, este
o continuare firească a anchetei anterioare. Întrebările au ca temă:
dacă se poate vorbi despre o generaţie ’80 în poezie; ce este
caracteristic acestei generaţii, prin ce se individualizează, ce nume
s-au detaşat din această
generaţie; ce se înţelege prin generaţie în literatură
şi cum poate avantaja sau dezavantaja generaţia, devenirea unui
scriitor; dacă îşi are poezia tânără critica ei şi cum
e apreciată receptarea poeziei tinerilor autori. De asemenea, cum este apreciată condiţia tânărului
scriitor şi care este implicarea lui în viaţa culturală şi
spirituală a ţării. Au răspuns şi de data aceasta
anchetei Lucian Vasiliu, care spune: “Despre
literatura tânără se poate vorbi numai cu...cărţile pe
faţă”; Liviu Antonesei; Patrel Berceanu care afirmă: “Generaţia e asemenea unui refugiu montan şi, prin
aceasta, momentan”; Gellu Dorian; Ion Simuţ, Gheorghe Grigurcu.
O carte care te pune pe
gânduri. Care-ţi schimbă reperele, te conduc pe un drum luminos pe
care nu ştiai cum să ajungi, tot orbecăind pe cărări
lăturalnice. O carte ca un indicator fosforescent pe timp de noapte
şi ceaţă spirituală. O luminiţă de far de care de
apropii cu încredere că mai ai puţin şi vei ajunge la un liman,
la limba de pământ după ce ai plutit pe o scândură, în plin
naufragiu. Un ghid, un îndreptar de terapie spirituală. Un breviar
sufletesc. Care poate sta alături de Biblie. O carte care mi-a făcut
un imens bine, mi-a dăruit un mare confort spiritual şi o bucurie
lăuntrică.
Cartea „O istorie a literaturii române contemporane
în interviuri” a însemnat pentru mine un pas important în
înţelegerea actului lecturii ca fundamental şi primordial pentru
evoluţia unui scriitor, m-a determinat să-mi reconsider lecturile de
până acum, scriitorii, poeţii, criticii pe care nu-i cunoşteam
suficient, să mă întorc la cei pe care i-am uitat sau neglijat cu
bună ştiinţă, m-a incitat la lectură şi mai cu
seamă la un dialog viu cu persoanele dispuse a-şi
împărtăşi experienţa. Pe scurt, pentru mine a fost şi
rămâne, o experienţă fundamentală care mi-a deschis noi chei de lectură,
noi orizonturi, noi căi spre înţelegerea fenomenului cultural
românesc de aici şi de pretutindeni. Dincolo de faptul că,
parcurgerea ei a fost un adevărat tur de forţă. Fără
doar şi poate că voi reveni la lectura ei, ori de câte ori voi
simţi nevoia să-mi clarific
anumite idei şi concepte, ori când îmi va fi dor de unul dintre
scriitorii intervievaţi. Pentru că, aşa se întâmplă,
îndeobşte: ne reîntoarcem la
esenţe, la fundamente ca la izvoarele scrise pe care le putem găsi în
opera clasicilor. Avem nevoie de modele, de repere, de culmi. Altfel, unde am
mai putea jindui să ne avântăm?
Şi cum ne-am mai putea pregăti elitrele pentru desprinderea de
pământ, spre cele celeste?
De aceea, personal, îi aduc
mulţumiri domnului Nicolae Băciuţ, pentru munca de un sfert de
veac la aceste convorbiri cu falanga de
aur a culturii române şi pentru sistematizarea lor într-o carte
originală, plăcută, atractivă, esenţială pentru
un om al scrisului, dar şi pentru un om al lecturii. Şi nu ştiu
de ce, pe tot parcursul lecturării „Istoriei...” lui Nicolae
Băciuţ am avut un sentiment stenic, de linişte, bunăstare
sufletească şi bucurie lăuntrică, vecin cu fericirea
şi mi-am amintit cuvintele Sihastrului de la Rohia, Nicolae Steinhardt: „Dar fericit, de unde ştiu că
sunt?”
CEZARINA ADAMESCU
Galaţi, 17 iunie 2010
VOLUMUL I
- partea I-a
- * - partea a II-a - * - partea a
III-a -
VOLUMUL II
- partea IV-a
- * - partea a V-a -
![]()
***
Propuneri si contacte : editura.online@gmail.com
Situl aparţine ARP -
ASOCIAŢIA ROMÂNĂ PENTRU PATRIMONIU